Bài hát: A Wandering Melody of Love Nghệ sĩ: Haruno Lyrics: 咲き乱れる花火、下駄を鳴らし 澄んだ夜空見上げ袖振った 今日はきっと、そう言えるかな? 迷える音色は恋の唄 結った髪、浴衣着付けて 鏡の前では晴れ姿 あっぱれ! あっぱれ! あなたに一日千秋、一心不乱に 無我夢中 待ちに待ってた夏祭り 歩く度、鼻緒を気にして やっぱり? やっぱり? 私は七転八倒、艱難辛苦で 四苦八苦 夕暮れに頬が染まって 色付いた町が心煽る 特別な夜に言葉を紡ぐ 咲き乱れる花火、下駄を鳴らし 澄んだ夜空見上げ袖振った 今日はきっと、そう言えるかな? 迷える音色は恋の唄 すれ違う会話と踊る心 歩幅合わせ君の手を取った 今日はきっと、そう言えるかな? 迷える音色は恋の唄 言葉にならない想いをまとめ 伝えてみせましょ声出して 今日はきっと、そう言えるから 震える音色は恋の唄 咲き乱れる花火、下駄を鳴らし 澄んだ夜空見上げ袖振った 君にそっと、そう近づいて 囁いた音色は恋の唄 Vietsub: Pháo hoa rực rỡ, guốc gỗ vang khẽ, Ngước nhìn bầu trời đêm trong vắt, tay áo khẽ vẫy trong gió. Hôm nay.. liệu ta có đủ can đảm để nói ra? Giai điệu lạc lối, hóa khúc tình ca. Tóc búi cao, khoác lên mình bộ yukata, Soi bóng trước gương, ánh nhìn rạng rỡ. "Tuyệt vời! Tuyệt vời!" Ngày dài tựa thiên thu, lòng ta chỉ hướng về người, Say mê đến quên cả bản thân. Lễ hội mùa hè ta hằng mong đợi, Từng bước chân rộn ràng, lại lo lắng về đôi guốc nhỏ. Rốt cuộc thì sao? Chuyện gì sẽ tới? Bao thăng trầm, bao gian khó, Bao nỗi xuyến xao trong tim.. Gò má ửng hồng dưới ánh chiều tà, Phố phường rực rỡ, lòng ta rộn ràng. Trong đêm đặc biệt này, ta dệt nên lời ca. Pháo hoa rực rỡ, guốc gỗ vang khẽ, Ngước nhìn bầu trời đêm trong vắt, tay áo khẽ vẫy trong gió. Hôm nay.. liệu ta có đủ can đảm để nói ra? Giai điệu lạc lối, hóa khúc tình ca. Những lời trò chuyện thoáng qua, trái tim khẽ rung, Ta nắm lấy tay người, cùng bước chung nhịp. Hôm nay.. liệu ta có thể cất lời? Giai điệu lạc lối, hóa khúc tình ca. Gom góp những tâm tư chẳng thể thành lời, Hãy để ta một lần nói ra tất cả. Hôm nay.. chắc chắn là ngày ấy, Giai điệu run rẩy, hóa khúc tình ca. Pháo hoa rực rỡ, guốc gỗ vang khẽ, Ngước nhìn bầu trời đêm trong vắt, tay áo khẽ vẫy trong gió. Ta nhẹ nhàng tiến gần bên người, Giai điệu thì thầm, hóa khúc tình ca.