Không sợ nhất vạn, chỉ sợ vạn nhất hay Bất úy nhất vạn, duy úy vạn nhất là một câu thành ngữ Hán Việt bắt nguồn từ dân gian Trung Quốc với ý nghĩa nôm na các bạn có thể hiểu là: Không sợ việc to tát, chỉ sợ việc không may xảy ra bất ngờ. Tiếng Trung: Giản thể: 不怕一万, 就怕万一 Phiên âm: /Bùpà yī wàn jìu pà wàn yī/ Phồn thể: 不怕一萬, 就怕萬一 Ý nghĩa câu không sợ nhất vạn, chỉ sợ vạn nhất Câu này có ý nhắc nhở phải làm việc cẩn trọng, đề phòng những việc không hay, khó lường trước xảy ra. Đây là câu thành ngữ Trung Quốc, "nhất vạn" chỉ việc gì đó có khả năng sảy ra cao, có thể lặp lại nhiều lần. Vạn nhất nghĩa là: Lỡ như, chẳng may.. Nhất vạn 一萬: Là chỉ số 10.000. Người Việt Nam vẫn còn dùng chữ vạn, từ này có ý chỉ số lượng lớn. Vạn nhất 萬一: Là 1 phần của 10.000 ý chỉ rất nhỏ, có thể tạm dịch theo tiếng Việt là: Lỡ, xui thay, rủi thay.. Không sợ nhất vạn chỉ sợ vạn nhất: Không sợ thất thoát những cái lớn chỉ sợ không may: Nó có nghĩa nôm na là không sợ việc to tát, chỉ sợ việc không may xảy ra bất ngờ. Đây cũng là một lối chơi chữ, luyến láy 2 từ nhất vạn (10.000) và vạn nhất (1/10.000) Câu này theo tui nghiên cứu có thể xuất phát từ trong mấy vụ cờ bạc. Vì khi chơi bài người Hoa thường có quan niệm tin vào khí vận của người chơi. Do đó dù cho bạn có bài sáng cỡ nào chăng nữa mà đang gặp giờ hay vận xui thì cũng thua rách túi, lý do là vì bạn quá tin, quá ỷ lại vào những cây bài đang sáng của mình mà quên là đối phương cũng có khả năng cầm giữ những lá bài sáng hơn, dù khả năng này chì có 1/10.000. Bên cạnh đó cũng có thể hiểu là chúng ta không sợ đối phương cầm bài tốt vì lúc đó tâm lý của ta là đề phòng và cẩn trọng, cho nên không dại gì đặt ra 1 món tiền lớn hay đi những nước cờ nguy hiểm mà chỉ sợ rằng ta bị thua trong lúc nắm đến 99% thắng cuộc, tức là mình thua trong tình trạng rất là bất ngờ, thua như vây thường rất là tồi tệ, vì ta có thể bỏ hết số vốn rất lớn vào một canh bạc như vậy với tâm lý chắc thắng của mình. Câu này suy diễn rộng ra thì có thể áp dụng cho mọi lãnh vực chứ không riêng gì cờ bạc. Bạn nào coi phim bộ HongKong nhiều chắc sẽ có nghe qua câu này. Tui đoán là vậy vì tui cũng được nghe qua do một bạn luyện phim bộ thứ dữ nói. Coi vậy xem những phim bộ như vầy cũng coi như một cách học hỏi tốt nói chung mấy câu nào của người Hoa cũng đều có những ý nghĩa thâm thúy rất đáng để học. Nhưng dù sao tui cũng không ưa coi phim Tàu vẫn thích coi phim Mỹ hơn. Xem thêm: Đăng bài kiếm tiền tại nhà Cách kiếm tiền miễn phí trên Binance