Lời Dịch Lời Bài Hát 11 - Cassadee Pope

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 30 Tháng tư 2021.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    5,782


    Bài hát: 11 - Cassadee Pope

    Lời bài hát

    Seven years old, everything was right

    A table for four on a Friday night

    Didn't see any signs of a dead end road

    By the time I was ten everything was changing

    Fell asleep every night praying

    Didn't know which way to go

    Momma did her best to hide her anger

    And I did my best to try and save her

    I was a little too young and a little too dumb to ever think the day would come

    When dad would drive away and take his love with him

    So I grew up fast in a whole new world

    Waved goodbye to that little girl

    I can see her now, innocent and seven

    I wish I had never turned eleven

    We moved into a smaller house

    How mama did it, oh I don't know how

    Never went to bed without eating

    At thirteen I finally realized what it means to get on with your life

    Well daddy sure did and he made it look easy

    Mama did her best to hide the struggle

    And I did my best to stay out of trouble

    I was a little too young and a little too dumb to ever think the day would come

    When dad would drive away and take his love with him

    So I grew up fast in a whole new world

    Waved goodbye to that little girl

    I can see her now, innocent and seven

    I wish I had never turned eleven

    I wish that I could turn back time and tell myself it'll be alright, you're never gonna lose the light in your eyes.

    I was a little too young and a little too dumb to ever think the day would come

    When dad would drive away and take his love with him

    So I grew up fast in a whole new world

    Waved goodbye to that little girl

    I can see her now, innocent and seven

    I wish I had never turned eleven

    I wish I had never turned eleven.

    Lời dịch

    Khi tôi lên bảy, mọi chuyện vẫn ổn

    Một chiếc bàn bốn người vào mỗi tối thứ Sáu

    Chẳng hề có dấu hiệu của một con đường cùng

    Và khi tôi lên mười, mọi thứ đã đổi thay

    Tôi thấy buồn ngủ vào mỗi đêm cầu nguyện

    Mà chẳng biết phải đi đâu

    Mẹ tôi cố gắng che dấu sự tức giận

    Còn tôi thì đã cố hết sức và cứu bà

    Khi còn nhỏ dại và ngốc nghếch ấy tôi chưa từng nghĩ rằng ngày đó sẽ đến

    Khi ba tôi bỏ đi cùng tình yêu thương nơi ông

    Tôi trưởng thành nhanh trong một thế giới hoàn toàn mới

    Vẫy tay chào cô bé ngày xưa ấy

    Tôi có thể nhìn cô ấy lúc này, bảy tuổi và ngây thơ vô cùng

    Tôi ước mình chẳng bao giờ lên mười một

    Chúng tôi chuyển tới một căn nhà nhỏ hơn

    Mẹ đã làm thế nào, ôi tôi cũng không biết nữa

    Tôi chưa từng đi ngủ mà không ăn gì trước đó

    Khi mười ba tuổi, cuối cùng tôi cũng nhận ra thích ứng với cuộc sống nghĩa là gì

    Ồ, hình như ba vẫn sống tốt vì cách ông bỏ đi thật dễ dàng làm sao

    Mẹ tôi cố sức che dấu sự mệt mỏi

    Còn tôi cố hết sức vượt qua mọi khó khăn

    Khi còn nhỏ dại và ngốc nghếch ấy tôi chưa từng nghĩ rằng ngày đó sẽ đến

    Khi ba tôi bỏ đi cùng tình yêu thương nơi ông

    Tôi trưởng thành nhanh trong một thế giới hoàn toàn mới

    Vẫy tay chào cô bé ngày xưa ấy

    Tôi có thể nhìn cô ấy lúc này, bảy tuổi và ngây thơ vô cùng

    Tôi ước mình chẳng bao giờ lên mười một

    Ước gì tôi có thể quay ngược thời gian và tự nhủ với mình rằng sẽ ổn thôi, rằng tôi sẽ không mất đi ánh sáng trong đôi mắt

    Khi còn nhỏ dại và ngốc nghếch ấy tôi chưa từng nghĩ rằng ngày đó sẽ đến

    Khi ba tôi bỏ đi cùng tình yêu thương nơi ông

    Tôi trưởng thành nhanh trong một thế giới hoàn toàn mới

    Vẫy tay chào cô bé ngày xưa ấy

    Tôi có thể nhìn cô ấy lúc này, bảy tuổi và ngây thơ vô cùng

    Tôi ước mình chẳng bao giờ lên mười một

    Tôi ước mình chẳng bao giờ lên mười một.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...