Lời Dịch Lời Bài Hát 1991 - Kenshi Yonezu

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 13 Tháng mười 2025 lúc 9:45 PM.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    2,051


    Bài hát là lời độc thoại buồn man mác của một người nhớ về mối tình đầu, gắn liền với năm tháng tuổi trẻ ngây dại. Hình ảnh "hoa anh đào rơi như tuyết" gợi cảm giác mong manh của ký ức và tình yêu đã vụt qua. Giọng điệu hoài niệm và cô đơn khiến người nghe cảm nhận rõ nỗi đau của việc yêu – và mất – ai đó từng là cả thế giới.

    Bài hát: 1991

    Thể hiện: Kenshi Yonezu

    Lời bài hát:


    君の声が聞こえたような気がして

    僕は振り向いた

    1991 僕は生まれた

    靴ばかり見つめて生きていた

    いつも笑って隠した消えない

    傷と寂しさを

    1991恋をしていた

    光る過去を覗くように

    ねえ こんなに簡単なことに

    気づけなかったんだ

    優しくなんてなかった

    僕はただいつまでも (君といたかった)

    雪のように

    ひらりひらり落ちる桜

    君のいない

    人生を耐えられるだろうか

    どこで誰と何をしていても

    ここじゃなかった

    生きていたくも

    死にたくもなかった

    いつも遠くを見ているふりして

    泣き叫びたかった

    1991 恋をしていた

    過ぎた過去に縋るように

    ねえ 小さく揺らいだ果てに

    僕ら出会ったんだ

    息ができなかった

    僕はただいつまでも君といたかった

    雪のように

    ひらりひらり落ちる桜

    君のいない

    人生を耐えられるだろうか

    1991 僕は瞬くように

    恋をした

    1991 いつも夢見るように

    生きていた

    English translation:

    It felt like I heard your voice

    And I turned around

    In 1991, I was born

    Living while only staring at my shoes

    I always laughed and hid

    The wounds and loneliness that wouldn't disappear

    In 1991, I was in love

    Like peeking into a shining past

    Hey, I couldn't realize

    Such a simple thing

    There was no kindness

    I just wanted to be with you forever (I wanted to be with you)

    Like snow

    Cherry blossoms falling gently

    Without you

    Can I endure this life?

    No matter where, with whom, or what I do

    This wasn't the place

    I didn't want to live

    Nor did I want to die

    Always pretending to look into the distance

    I wanted to cry out

    In 1991, I was in love

    As if clinging to the past that has passed

    Hey, at the end of a small sway

    We met

    I couldn't breathe

    I just wanted to be with you forever

    Like snow

    Cherry blossoms falling gently

    Without you

    Can I endure this life?

    In 1991, I fell in love in the blink of an eye

    In 1991, always living as if dreaming

    Lời dịch:

    Dường như anh nghe thấy giọng em,

    Nên khẽ quay đầu lại.

    Năm 1991, anh cất tiếng khóc chào đời,

    Sống cuộc đời chỉ biết cúi nhìn đôi giày của mình.

    Luôn nở nụ cười để che giấu

    Những vết thương và cô đơn chẳng bao giờ lành.

    Năm 1991, anh đã yêu,

    Như đang dõi nhìn vào quá khứ rực sáng ấy.

    Này, một điều giản đơn đến vậy

    Mà anh chẳng thể nhận ra.

    Anh chẳng hề dịu dàng,

    Chỉ đơn thuần muốn được mãi ở bên em (chỉ muốn ở bên em thôi).

    Tựa như tuyết,

    Những cánh hoa anh đào khẽ rơi,

    Không có em,

    Anh có thể chịu đựng nổi cuộc đời này chăng?

    Dù ở đâu, cùng ai, làm gì,

    Thì nơi ấy vẫn chẳng phải đây.

    Anh chẳng muốn sống,

    Cũng chẳng muốn chết.

    Luôn giả vờ ngắm nhìn xa xăm,

    Trong lòng chỉ muốn gào khóc.

    Năm 1991, anh đã yêu,

    Như đang bấu víu vào quá khứ đã qua.

    Này, nơi tận cùng của những rung động mong manh,

    Chúng ta đã gặp nhau.

    Anh như ngừng thở,

    Chỉ muốn mãi được ở bên em.

    Tựa như tuyết,

    Những cánh hoa anh đào khẽ rơi,

    Không có em,

    Anh có thể chịu đựng nổi cuộc đời này chăng?

    Năm 1991, anh đã yêu trong thoáng chốc,

    Năm 1991, anh sống như trong một giấc mơ.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...