Lời Dịch Lời Bài Hát A Flower That Didn’t Bloom - Kim Yong Jin - Born Again OST

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Thuỳ Chi, 20 Tháng bảy 2020.

  1. Thuỳ Chi

    Thuỳ Chi Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    387


    Lyrics + Vietsub


    언제 가셨는데 안 오시나

    한 잎 두고 가신 님아

    가지 위에 눈물 적셔놓고

    이는 바람 소리 남겨놓고

    앙상한 가지 위에

    그 잎새는 한 잎

    달빛마저 구름에 가려

    외로움만 더해가네

    밤새 새소리에 지쳐버린

    한 잎마저 떨어지려나

    먼 곳에 계셨어도 피우리라

    못다 핀 꽃 한 송이 피우리라

    언제 가셨는데 안 오시나

    가시다가 잊으셨나

    고운 꽃잎 비로 적셔놓고

    긴긴 찬바람에 어이하리

    앙상한 가지 위에

    흐느끼는 잎새

    꽃 한 송이 피우려 홀로

    안타까워 떨고 있나

    함께 울어주던 새도 지쳐

    어디론가 떠나간 뒤

    님 떠난 그 자리에 두고두고

    못다 핀 꽃 한 송이 피우리라


    Lời Việt

    Đã từ lâu kể từ lúc em ra đi, sao em vẫn chưa quay trở lại?

    Em, chỉ để lại một chiếc lá và rời đi

    Dòng nước mắt thấm đẫm những cành cây ấy

    Như âm thanh của gió vẫn còn quẩn quanh đâu đây.

    Một chiếc lá

    Trên cành cây nhỏ

    Ngay cả ánh trắng cũng bị ẩn mình bởi những đám mây

    Chỉ có sự cô đơn duy nhất ở lại đây.

    Chiếc lá đơn độc ấy

    Có phải sẽ rơi xuống từ những chú chim líu lo suốt đêm?

    Thậm chí ngay cả khi em rời đi, anh vẫn hy vọng chúng sẽ nở hoa

    Những bông hoa vẫn chưa được trổ bông.

    Đã từ lâu kể từ lúc em rời đi, sao em vẫn chưa quay trở lại?

    Có phải em đã quên lối về không?

    Mưa rơi ướt đẫm những cánh hoa xinh đẹp ấy

    Với một cơn gió vừa dài lại còn lạnh lẽo.

    Những giọt nước mắt của lá rơi trên những cành cây mỏng manh ấy

    Chúng run sợ một cách thật buồn bã

    Điều ấy khiến những bông hoa mọc ra thật cô đơn.

    Sau khi em đi, những chú chim ấy khóc ở một nơi nào đó

    Ở nơi mà em đã rời đi

    Anh sẽ khiến những bông hoa ấy nở.
     
    Chỉnh sửa cuối: 20 Tháng bảy 2020
Đang tải...