Lời Dịch Lời Bài Hát Always - Mika Nakashima

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 14 Tháng tám 2020.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,688


    Bài hát: Always

    Ca sĩ: Mika Nakashima


    Lời bài hát:

    数え切れない程にただ

    キミを想い浮かべた

    部屋を灯す明かりがそっと

    キミの面影を探す

    何もかもが今

    色褪せて見えるこの世界に

    確かなものは何もないけど

    信じていたい キミとなら

    例えばキミが笑うだけで

    明日が見える気がした

    例えば誰か傷ついても

    迷わず駆け出して

    今すぐ会いにいくよ きっと

    肩に触れる手のぬくもり

    今でもまだ愛しい

    とめどなく流れる雑踏に

    息を潜め寄り添った

    愛は季節のように

    移ろいゆくもの それでもいい

    明日のことは分からないけど

    信じていたい キミとなら

    "サヨナラ" キミは忘れるかな

    永遠をみた夜さえ

    変わらず君と笑えるかな

    どこかでいつかキミを失う

    その時までずっと

    二人だけの日々が

    過ちだとしても

    かまわないから ただ

    "サヨナラ" キミは忘れるかな

    永遠をみた夜さえ

    変わらずキミと笑えるかな

    どこかでいつかキミを失う時まで

    例えばキミが笑うだけで

    明日が見える気がした

    例えば誰か傷ついても

    迷わず駆け出して

    今すぐ会いにいくよ きっと

    Phiên âm:

    Kazoe kirenai hodo ni

    Tada kimi wo omoi ukabeta

    Heya wo tomosu wakari ga sotto

    Kimi no omokage wo sagasu

    Nani mo kamoga ima iroasete mieru kono sekai ni

    Tashika na mono wa nani mo nai kedo

    Shinjite itai kimi to nara

    Tatoeba kimi ga warau dake de

    Ashita ga mieru kigashita

    Tatoeba dareka kidzutsuitemo mayowazu kake ga shite

    Ima sugu ai ni ikuyo kitto

    Kata ni fureru te no nukumori

    Imademo mada itoshii

    Tome donaku nagareru zapou ni

    Iki wo hisome yorisotta

    Ai wa kisetsu no you ni utsuroi yuku mono soredemo ii

    Ashita no koto wa wakaranai kedo

    Shinjite itai kimi to nara

    Kazoe kirenai hodo ni

    Tada kimi wo omoi ukabeta

    Heya wo tomosu wakari ga sotto

    Kimi no omokage wo sagasu

    Nani mo kamoga ima iroasete mieru kono sekai ni

    Tashika na mono wa nani mo nai kedo

    Shinjite itai kimi to nara

    Tatoeba kimi ga warau dake de

    Ashita ga mieru kigashita

    Tatoeba dareka kidzutsuitemo mayowazu kake ga shite

    Ima sugu ai ni ikuyo kitto

    Kata ni fureru te no nukumori

    Imademo mada itoshii

    Tome donaku nagareru zapou ni

    Iki wo hisome yorisotta

    Ai wa kisetsu no you ni utsuroi yuku mono soredemo ii

    Ashita no koto wa wakaranai kedo

    Shinjite itai kimi to nara

    Sayonara kimi wa wasureru kana

    Eien wo mita yoru sae

    Kawarazu kimi to waraeru kana

    Dokhông ka de itsuka kimi wo ushinau

    Sono toki made zutto

    Futari dake no hibi ga

    Ayamachi datoshitemo

    Kamawanai kara tada

    Sayonara kimi wa wasureru kana

    Eien wo mita yoru sae

    Kawarazu kimi to waraeru kana

    Dokhông ka de itsuka kimi wo ushinau toki made

    Tatoeba kimi ga warau dakede

    Ashita ga mieru kigashita

    Tatoeba dareka kidzutsuite mo mayowadzu kake ga shite

    Imasugu ai ni iku yo kitto

    Lời dịch:

    Khi càng không thể đếm được

    Em càng nghĩ đến anh thôi

    Em thắp đèn căn phòng, ánh sáng điện

    Khẽ khàng kiếm tìm hình bóng của anh

    Trong thế giới này

    Mà giờ đây mọi thứ như mất đi sắc màu

    Thì chẳng có gì là chắc chắn

    Nhưng em vẫn muốn tin, nếu được cùng bên anh

    Giả như, chỉ cần anh mỉm cười

    Em cảm thấy như mình có thể nhìn thấy được ngày mai

    Giả như, dù cho ai đó làm tổn thương em đi chăng nữa

    Không hề do dự, em sẽ ngay lập tức chạy đến để gặp anh, chắc chắn là như thế

    Anh chạm vào vai em, hơi ấm của đôi tay

    Ngay cả lúc này cũng vẫn thân thương sao

    Trong cảnh chen chúc không ngừng

    Anh nén tiếng thở dài, rồi tiến đến cạnh em

    Tình yêu cũng như mùa

    Như những thứ rồi sẽ đổi thay, thế cũng chẳng sao

    Dù cho em không biết chuyện ngày mai

    Nhưng em vẫn muốn tin, nếu được cùng bên anh

    "Tạm biệt", em sẽ có thể quên được anh chăng?

    Ngay cả đêm đen như vô tận

    Cũng không thay đổi, liệu em có thể mỉm cười với anh chăng?

    Rồi một ngày nào đó, ở một nơi nào đó, em sẽ để mất anh

    Cho đến lúc đó, cũng sẽ mãi..

    Dù cho từng ngày qua ta bên nhau là sai lầm chăng nữa

    Có hề gì, có chăng là..

    "Tạm biệt", rồi em sẽ có thể quên được anh chăng?

    Ngay cả đêm đen vô tận

    Cũng không thay đổi, liệu em sẽ có thể mỉm cười với anh chăng?

    Cho đến một ngày nào đó, ở một nơi nào đó, em sẽ để mất anh

    Giả như, chỉ cần anh mỉm cười

    Em cảm thấy như mình có thể nhìn thấy được ngày mai

    Giả như, dù cho ai đó làm tổn thương em đi chăng nữa

    Không hề do dự, em sẽ ngay lập tức chạy đến để gặp anh, chắc chắn là như thế
     
Đang tải...