Baby Trình bày: YOASOBI "Baby" của YOASOBI được phát hành MV chính thức vào ngày 11 tháng 1 năm 2026. Bài hát là lời bộc bạch đầy chân thành về một tình yêu thầm lặng, đang nảy mầm giữa những kỷ niệm giản đơn nơi thành phố mới. Qua những hình ảnh hoài niệm như nhành cỏ bốn lá và ly trà sữa ấm, tác phẩm tôn vinh vẻ đẹp của sự kiên trì trong cảm xúc, nơi nhân vật chính học cách trân trọng cả những nỗi đau và sự chờ đợi để đổi lấy một tình yêu ngày càng lớn dần theo thời gian. Đăng ký Binance giao dịch Bitcoin kiếm tiền Lời bài hát: 宵は過ぎ しんとした部屋で カーテン越しの君を想う 口にしたミルクティーの 甘い熱が体を巡った 憧れに 手を引かれるまま この街に 辿り着いていた がらり変わった暮らし 隣にはいつも 君が居てくれた 机の上に 二つ並んだ 四つ葉にそっと 指で触れた まだ熱を持つ この頃のこと 一人思い返す いつしか芽吹いた どうしようもない想い 止められない想い 今日も君が好きでした 今はまだどうにもなっていない 蕾さえつけていない まだ幼い願いだけど 君と出会わなければ きっと感じることのない この痛みさえ愛しい 今はまだ 届かない想いよ 春待つこの想いよ いつしか 花咲きますように 故郷を思い出せるように と届いた 桜の花びら 私は変わらずにいるよと お返しを探しに出た 忙しく過ごす君はただ 微笑んで隣にしゃがみ込む 陽が落ちても 見つからなかったね それでも嬉しかった ミルクティーは ぬるくなった それでも冷めない 冷めないままだ あのねベイビー 聴かせてベイビー 私は今君の中にいますか? なんてベイビー 君がくれた四つ葉にそっと 唇を寄せた 芽吹いたのは どうしようもない想い 止められない想い 今日も君が好きでした 今はまだどうにもなっていない 蕾さえつけていない 青い青い願いでも きっと 思い悩みすれ違ったって 意地になってぶつかったって 今日もずっと大好きでした 今はまだどうにもなってなくたって 上手く伝えられなくたって そんな日々さえ愛しいんだよ もっとその手に触れたくて もっとその目に映りたくて 想えば想うほど君が好きだ さよならを迎える前に 伝えたいけど けど 今はまだ 宵は過ぎ しんとした部屋で カーテン越しに君の声 明日はきっと 今日よりももっと好きだよ おやすみ Dịch sang tiếng Anh: The night has passed In this silent room I think of you through the curtains The sweet warmth of the milk tea I sipped Circulates through my body. Led by the hand Of my own longings I finally arrived In this city My life has changed completely But you were always there Right by my side. On the desk Two four-leaf clovers lying together I gently touched them with my finger Recalling those days by myself The days that still hold Their lingering warmth. Before I knew it, a feeling sprouted A helpless feeling An unstoppable feeling Today, too, I was in love with you Right now, nothing has come of it yet Not even a single bud has formed It's still a young, fragile wish But if I hadn't met you I surely wouldn't have felt this Even this pain is precious to me. For now, these feelings Are still out of reach These feelings waiting for spring May they some day Come into full bloom. Like a way to remember home A cherry blossom petal arrived "I'm still the same," I thought As I went out to find something to give in return. Busy as you are, you simply Smiled and crouched down beside me Even after the sun went down We couldn't find what we were looking for But I was happy anyway. The milk tea Has grown lukewarm Yet the warmth inside Will not cool down. Hey, baby Let me hear it, baby Am I inside of you right now? Just kidding, baby.. I gently pressed my lips To the four-leaf clover you gave me. What sprouted was A helpless feeling An unstoppable feeling Today, too, I was in love with you Right now, nothing has come of it yet Not even a single bud has formed Even if it's a green, immature wish Surely.. Even if we worry and miss each other Even if we collide out of stubbornness Today, all along, I loved you so much Even if nothing has come of it yet Even if I can't express it well Even those days are precious to me I want to touch your hand more I want to be reflected in your eyes more The more I think of you, the more I love you Before the time comes to say goodbye I want to tell you But, for now.. The night has passed In this silent room I hear your voice through the curtains Tomorrow, for sure I will love you even more than today Goodnight. Lời dịch: Đêm đã dần qua Trong căn phòng im lìm Em nghĩ về anh qua lớp màn thưa Vị ngọt ấm của ly trà sữa nhấp môi Lan tỏa khắp cơ thể em. Dưới sự dẫn lối Của những khát khao riêng mình Cuối cùng em cũng đã đến Thành phố này Cuộc sống của em đã hoàn toàn đổi khác Nhưng anh vẫn luôn ở đó Ngay cạnh bên em. Trên mặt bàn Hai nhành cỏ bốn lá nằm cạnh nhau Em khẽ chạm tay vào chúng Một mình hồi tưởng về những ngày đã qua Những ngày vẫn còn mang theo Hơi ấm vương vấn khôn nguôi. Chẳng biết từ lúc nào, một cảm xúc đã nảy mầm Một cảm giác thật bất lực Một cảm giác chẳng thể ngăn lại Ngày hôm nay, em vẫn cứ yêu anh. Dù lúc này, mọi chuyện vẫn chưa đi đến đâu Đến một nụ hoa cũng chưa kịp kết thành Chỉ là một ước muốn non nớt và mong manh Nhưng nếu không gặp được anh Chắc chắn em sẽ không bao giờ cảm nhận được điều này Ngay cả nỗi đau này, em cũng trân trọng xiết bao. Giờ đây, những tâm tư ấy Vẫn chưa thể chạm tới anh Những tâm tư đang đợi chờ mùa xuân tới Cầu mong một ngày nào đó Chúng sẽ nở rộ ngát hương. Như một cách để gợi nhớ về quê hương Một cánh hoa anh đào khẽ bay đến "Em vẫn chẳng hề thay đổi đâu" – em thầm nghĩ Và bước ra ngoài tìm một món quà đáp lễ. Dù bận rộn, anh chỉ đơn giản Mỉm cười rồi ngồi xuống cạnh bên em Ngay cả khi mặt trời đã khuất bóng Chúng ta vẫn chẳng tìm thấy thứ mình kiếm tìm Nhưng em vẫn thấy lòng ngập tràn hạnh phúc. Ly trà sữa ấy Đã dần nguội đi Nhưng hơi ấm trong lòng Vẫn chẳng hề phai nhạt. Này anh yêu, Hãy cho em nghe đi, anh yêu Liệu lúc này em có ở trong tâm trí anh không? Em đùa thôi mà.. Em khẽ đặt nụ hôn Lên nhành cỏ bốn lá anh trao. Thứ đã nảy mầm chính là Một cảm giác thật bất lực Một cảm giác chẳng thể ngăn lại Ngày hôm nay, em vẫn cứ yêu anh. Dù lúc này, mọi chuyện vẫn chưa đi đến đâu Đến một nụ hoa cũng chưa kịp kết thành Dù đó là một ước nguyện xanh ngắt, chưa vẹn tròn Thì chắc chắn rằng.. Dù chúng ta có lo âu hay lạc mất nhau Dù có bướng bỉnh mà va chạm, tổn thương Thì hôm nay, em vẫn luôn yêu anh rất nhiều. Dù lúc này, mọi chuyện vẫn chưa đi đến đâu Dù em chẳng thể diễn tả thành lời cho rõ Thì cả những ngày như thế, em cũng yêu sao. Em muốn được chạm vào tay anh nhiều hơn Muốn được hiện hữu trong đôi mắt anh nhiều hơn Càng nghĩ về anh, em lại càng yêu anh sâu đậm. Trước khi thời khắc chia xa ập đến Em rất muốn nói ra Nhưng, giờ thì vẫn chưa phải lúc.. Đêm đã dần qua Trong căn phòng im lìm Vang tiếng anh nói sau tấm màn thưa Ngày mai, chắc chắn rồi Em sẽ yêu anh nhiều hơn cả ngày hôm nay. Chúc ngủ ngon.