Being a Good Girl Hurts (착하다는 말이 제일 싫어) - YENA - Bài hát "Being a Good Girl Hurts" của YENA được phát hành MV chính thức vào ngày 29 tháng 7 năm 2025, thuộc Mini-album thứ tư Blooming Wings của nữ ca sĩ kiêm rapper người Hàn Quốc. "Being a Good Girl Hurts" là một bản nhạc pop-rock sôi động nhưng lại chứa đựng một thông điệp sâu sắc và đầy mâu thuẫn. Ca khúc nói về nỗi lòng của một cô gái đã luôn cố gắng trở thành người tốt, nhưng cuối cùng lại nhận ra sự "tử tế" đó đã mang đến cho cô nhiều đau khổ. Ca khúc gửi gắm thông điệp rằng, quan trọng hơn việc được gọi là "người tốt", chính là sự thành thật với cảm xúc của bản thân và học cách yêu thương chính mình. Đăng ký Binance giao dịch Bitcoin kiếm tiền Phiên âm: Cham chakadaneun geu mare Bogi joke sogaseo Apeungeol Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da I sesangeseo Chakadaneun mari jeil sileo Bido oneunde, jibe isseulgeol Ireon gyeolmaril georamyeon Acha hago ne usaneun noko olgeol Jalhaejun ge joein georamyeon Kkomjjageopsi na beol banneun geolkka Du soni kkwak mukkyeoseo Japjido mothae (na jom bwadallan mallya) Kkukkkuk samkyeo chehal ppeonhaetdeon nunmuri Son teumsaero jakkuman ppajyeonawa Cham chakadaneun geu mare Bogi joke sogaseo Na apeungeol Neo ttaemune Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da I sesangeseo Chakadaneun mari jeil sileo Kkok du gaessik saji malgeol Apeudan mare dallyeogajin malgeol Anajumyeonseo gomapdamyeonseo Apdwi an matjana (jom neomuhan geo anya) Kkukkkuk samkyeo chehal ppeonhaetdeon nunmuri Son teumsaero jakkuman ppajyeonawa Cham chakadaneun geu mare Bogi joke sogaseo Na apeungeol Neo ttaemune Gakkeumman useojulgeol Ireoke ureodo bolgeol (neoraseo, neoraseo) Geuraetdeon nal wae molla Joeun saram haebon geo Joeun sarang haebon geotdo Cheoeumieosseo Gomawo Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da Geuraedo ijen Chakadaneun mari jeil sileo Neo ttaemune Lời bài hát: 참 착하다는 그 말에 보기 좋게 속아서 아픈걸 Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da 이 세상에서 착하다는 말이 제일 싫어 비도 오는데, 집에 있을걸 이런 결말일 거라면 아차 하고 네 우산은 놓고 올걸 잘해준 게 죄인 거라면 꼼짝없이 나 벌 받는 걸까 두 손이 꽉 묶여서 잡지도 못해 (나 좀 봐달란 말야) 꾹꾹 삼켜 체할 뻔했던 눈물이 손 틈새로 자꾸만 빠져나와 참 착하다는 그 말에 보기 좋게 속아서 나 아픈걸 너 때문에 Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da 이 세상에서 착하다는 말이 제일 싫어 꼭 두 개씩 사지 말걸 아프단 말에 달려가진 말걸 안아주면서 고맙다면서 앞뒤 안 맞잖아 (좀 너무한 거 아냐) 꾹꾹 삼켜 체할 뻔했던 눈물이 손 틈새로 자꾸만 빠져나와 참 착하다는 그 말에 보기 좋게 속아서 나 아픈걸 너 때문에 가끔만 웃어줄걸 이렇게 울어도 볼걸 (너라서, 너라서) 그랬던 날 왜 몰라 좋은 사람 해본 거 좋은 사랑 해본 것도 처음이었어 고마워 Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da 그래도 이젠 착하다는 말이 제일 싫어 너 때문에 Dịch sang tiếng Anh: That "you're so nice" I fell for it so easily And it hurt Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da In this world I hate being called nice the most It's raining, I should've stayed home If this was how it'd end I should've left your umbrella behind If being kind was a sin Am I being punished now? My hands are tightly bound I can't even hold on (Please, just look at me) Tears I held back, almost choking Keep slipping through my fingers That "you're so nice" I fell for it so easily And now I'm hurting Because of you Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da In this world I hate being called nice the most I shouldn't have bought things in pairs Shouldn't have run to you when you said you were hurting You thanked me while hugging me None of it made sense (Weren't you being too much) Tears I held back, almost choking Keep slipping through my fingers That "you're so nice" I fell for it so easily And now I'm hurting Because of you I should've smiled only sometimes Should've let you see me cry like this (Because it was you, only you) Why didn't you notice back then? It was my first time Being a good person Loving someone well Thank you Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da But even so now I hate being called nice the most Because of you Lời dịch: Cái câu 'em tốt bụng quá' Tôi đã tin vào nó một cách dễ dàng Và giờ tôi đau đớn Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da Trên đời này Tôi ghét nhất là bị gọi là người tốt Trời mưa rồi, lẽ ra tôi nên ở nhà Nếu kết cục là thế này Lẽ ra tôi nên để lại chiếc ô của anh Nếu sự tử tế là một tội lỗi Giờ tôi đang bị trừng phạt sao? Đôi tay tôi bị trói chặt Tôi thậm chí không thể giữ lại (Làm ơn, hãy nhìn tôi đi) Nước mắt tôi kìm nén, nghẹn lại trong cổ họng Cứ tuột khỏi tay tôi Cái câu 'em tốt bụng quá' Tôi đã tin vào nó một cách dễ dàng Và giờ tôi đau đớn Vì anh Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da Trên đời này Tôi ghét nhất là bị gọi là người tốt Lẽ ra tôi không nên mua đồ đôi Không nên chạy đến bên anh khi anh nói anh đau khổ Anh đã cảm ơn tôi trong vòng tay ôm siết Chẳng có ý nghĩa gì cả (Không phải anh đã quá đáng rồi sao) Nước mắt tôi kìm nén, nghẹn lại trong cổ họng Cứ tuột khỏi tay tôi Cái câu 'em tốt bụng quá' Tôi đã tin vào nó một cách dễ dàng Và giờ tôi đau đớn Vì anh Lẽ ra tôi chỉ nên cười đôi lúc Lẽ ra tôi nên để anh thấy tôi khóc thế này (Vì đó là anh, chỉ có mình anh) Tại sao khi đó anh không nhận ra? Đó là lần đầu tiên tôi Trở thành một người tốt Yêu một người thật lòng Cảm ơn anh Da-da-da-li-la-la (Hey, hey) Da-da-da-li-la-la Da-la-da Nhưng dù vậy bây giờ Tôi ghét nhất là bị gọi là người tốt Vì anh