Lời Dịch Lời Bài Hát Bongsoong - A - PLAVE

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 16 Tháng mười một 2025 lúc 3:23 PM.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    7,149
    Bongsoong-a

    Trình bày: PLAVE

    Single: PLBBUU

    Bài hát "Bongsoong-a" của PLAVE được phát hành Audio chính thức vào ngày 10 tháng 11 năm 2025, thuộc single album thứ hai mang tên PLBBUU của nhóm nhạc nam ảo Hàn Quốc. "Bongsoong-a" là lời bày tỏ can đảm về một bí mật ước mơ mà PLAVE đã vượt qua khó khăn để chia sẻ. Họ sử dụng hình ảnh nhuộm móng tay bằng hoa móng tay (Bongsoong-a) để tượng trưng cho mối liên kết thuần khiết và bền chặt với người hâm mộ. Lời hứa "mọi thứ sẽ vẫn như vậy khi tuyết đầu mùa rơi" khẳng định rằng tình cảm và lòng biết ơn của họ sẽ không thay đổi, mong muốn được PLLI ôm lấy và cùng nhau giữ gìn mối quan hệ này mãi mãi.



    Phiên âm:

    Eonjenga deureobwatdeon geu yennarui iyagi

    Ganjeolhi na kkumkkwo watdeon bimil hanareul geonnelge

    Hollo hollo hollo soksanghaetdeon naldeul neomeo

    Yonggireul naeboilge keun gyeolsimi pillyohaesseo

    Nugungaegen geujeo sasohalji molla

    Something like you muldeureoga

    Hayan sone bongsunga saekkkal

    Ganjireoun mam sumgiji aneullae

    Cheonnuni naeryeo

    Oneun naren yeojeonhal geoya

    Geunari omyeon gadeuk nareul ana jwo

    Neoege haejugopeun gamchwo dwotdeon iyagi

    I sunganeul damajullae yeoreumbamui geu byeolcheoreom

    Hollo hollo hollo seotulleotdeon naldeul neomeo

    Cheoeumira geuraesseulkka keun gyeolsimi pillyohaesseo

    Nugungaegen geujeo sasohalji molla

    Something like you muldeureoga

    Hayan sone bongsunga saekkkal

    Ganjireoun mam sumgiji aneullae

    Cheonnuni naeryeo

    Oneun naren yeojeonhal geoya

    Geunari omyeon gadeuk nareul ana jwo

    Yeol songarak bongsungaro muldeun, nun naerineun oneul neowa

    Yeol songarak bongsungaro muldeun, nun naerineun oneul

    Lời bài hát:

    언젠가 들어봤던 그 옛날의 이야기

    간절히 나 꿈꿔 왔던 비밀 하나를 건넬게

    홀로 홀로 홀로 속상했던 날들 너머

    용기를 내보일게 큰 결심이 필요했어

    누군가에겐 그저 사소할지 몰라

    Something like you 물들어가

    하얀 손에 봉숭아 색깔

    간지러운 맘 숨기지 않을래

    첫눈이 내려

    오는 날엔 여전할 거야

    그날이 오면 가득 나를 안아 줘

    너에게 해주고픈 감춰 뒀던 이야기

    이 순간을 담아줄래 여름밤의 그 별처럼

    홀로 홀로 홀로 서툴렀던 날들 너머

    처음이라 그랬을까 큰 결심이 필요했어

    누군가에겐 그저 사소할지 몰라

    Something like you 물들어가

    하얀 손에 봉숭아 색깔

    간지러운 맘 숨기지 않을래

    첫눈이 내려

    오는 날엔 여전할 거야

    그날이 오면 가득 나를 안아 줘

    열 손가락 봉숭아로 물든, 눈 내리는 오늘 너와

    열 손가락 봉숭아로 물든, 눈 내리는 오늘

    Dịch sang tiếng Anh:

    A story from the old days that I once heard,

    I'll give you a secret that I desperately dreamed of.

    Beyond the days I was upset, all alone, alone, alone,

    I'll show my courage; it required a big decision.

    To someone, it might just be trivial.

    Something like you, I'm getting stained/dyed,

    The color of garden balsam on my white hand,

    I won't hide this ticklish feeling in my heart.

    When the first snow falls,

    It will still be the same.

    When that day comes, hold me tight.

    A story I hid, wanting to tell you,

    Will you capture this moment, like that star on a summer night?

    Beyond the days I was clumsy, all alone, alone, alone,

    Was it because it was the first time? It required a big decision.

    To someone, it might just be trivial.

    Something like you, I'm getting stained/dyed,

    The color of garden balsam on my white hand,

    I won't hide this ticklish feeling in my heart.

    When the first snow falls,

    It will still be the same.

    When that day comes, hold me tight.

    Ten fingers dyed with garden balsam, with you on this snowy day,

    Ten fingers dyed with garden balsam, on this snowy day.

    Lời dịch:

    Một câu chuyện từ ngày xưa mà tớ từng được nghe,

    Tớ sẽ trao cậu một bí mật mà tớ đã tha thiết mơ ước.

    Vượt qua những ngày buồn bã, tớ đã cô đơn, cô đơn, cô đơn một mình,

    Tớ sẽ thể hiện sự can đảm; điều đó đã cần một quyết tâm lớn.

    Với ai đó, có thể nó chỉ là chuyện vặt vãnh thôi.

    Giống như cậu, tớ đang được nhuộm màu,

    Màu hoa móng tay (phượng tiên) trên bàn tay trắng của tớ,

    Tớ sẽ không giấu đi cảm giác nhộn nhạo trong lòng này.

    Khi tuyết đầu mùa rơi xuống,

    Mọi thứ vẫn sẽ như vậy.

    Khi ngày đó đến, hãy ôm tớ thật chặt nhé.

    Một câu chuyện tớ đã giấu kín, muốn kể cho cậu nghe,

    Cậu sẽ lưu giữ khoảnh khắc này chứ, như vì sao đêm hè đó?

    Vượt qua những ngày tớ vụng về, tớ đã cô đơn, cô đơn, cô đơn một mình,

    Có phải vì đây là lần đầu tiên không? Điều đó đã cần một quyết tâm lớn.

    Với ai đó, có thể nó chỉ là chuyện vặt vãnh thôi.

    Giống như cậu, tớ đang được nhuộm màu,

    Màu hoa móng tay (phượng tiên) trên bàn tay trắng của tớ,

    Tớ sẽ không giấu đi cảm giác nhộn nhạo trong lòng này.

    Khi tuyết đầu mùa rơi xuống,

    Mọi thứ vẫn sẽ như vậy.

    Khi ngày đó đến, hãy ôm tớ thật chặt nhé.

    Mười ngón tay nhuộm màu hoa móng tay, cùng cậu vào ngày tuyết rơi hôm nay,

    Mười ngón tay nhuộm màu hoa móng tay, vào ngày tuyết rơi hôm nay.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...