Lời Dịch Lời Bài Hát Broken Strings - Alan Walker

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 3 Tháng một 2026 lúc 10:50 PM.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    7,397
    Broken Strings

    Trình bày: Alan Walker,

    Isabella Melkman & Katherine O'Ryan​

    "Broken Strings" của Alan Walker kết hợp cùng Isabella MelkmanKatherine O'Ryan được phát hành MV chính thức vào ngày 2 tháng 1 năm 2026. "Broken Strings" là bài hát về sự thật tàn nhẫn của tình yêu khi giai đoạn nồng cháy qua đi. Nó không chỉ là nỗi buồn, mà còn là sự thấu hiểu rằng đôi khi chúng ta không thể hàn gắn những gì đã thực sự tan vỡ.



    Lời bài hát:

    Funny how fairy tales work

    When beautiful things start to hurt

    We didn't make it this far to let go

    Still a familiar call

    Echoing what came before

    There's guaranteed to be flames where there's smoke

    Oh won't you talk to me, if your words are bittersweet

    Play my broken strings on repeat, on repeat

    If you want more from me, when you've taken what you need

    Every missing piece fits like a puzzle to my heart, you can keep

    If I could take back all the words

    That cut you so deeply they hurt

    I'd leave my fingerprints on your halo

    Memories fade over time

    Still in the back of my mind

    I'm hoping the Sun's gonna shine tomorrow

    Oh won't you talk to me, if your words are bittersweet

    Play my broken strings on repeat, on repeat

    If you want more from me, when you've taken what you need

    Every missing piece fits like a puzzle to my heart, you can keep

    Lời dịch:

    Những Cung Đàn Vỡ

    Isabella:

    Thật nực cười cách những câu chuyện cổ tích vận hành

    Khi những điều đẹp đẽ bắt đầu khiến ta đau đớn

    Chúng mình đâu đã đi xa đến thế này chỉ để buông tay

    Vẫn là một tiếng gọi quen thuộc

    Vang vọng lại những gì đã qua

    Chẳng phải tự nhiên mà sóng gió lại bắt đầu.

    Isabella Melkman & Katherine O'Ryan:

    Ôi, sao anh không nói với em, dù lời anh có đắng cay hay ngọt bùi

    Hãy cứ gảy mãi những cung đàn đã vỡ của em, lặp đi lặp lại

    Nếu anh muốn nhiều hơn từ em, khi anh đã lấy đi những gì anh cần

    Mọi mảnh ghép thiếu vắng đều vừa vặn với trái tim em, anh cứ giữ lấy đi.

    Katherine:

    Nếu anh có thể rút lại tất cả những lời nói

    Đã cắt sâu vào lòng khiến em đớn đau

    Anh muốn để lại dấu tay mình trên vầng hào quang của em

    Ký ức rồi cũng phai nhòa theo thời gian

    Nhưng sâu thẳm trong tâm trí anh

    Anh vẫn hy vọng ngày mai nắng sẽ lên.

    Isabella Melkman & Katherine O'Ryan:

    Ôi, sao em/anh không nói với nhau, dù lời lẽ có đắng cay hay ngọt bùi

    Hãy cứ gảy mãi những cung đàn đã vỡ của em/anh, lặp đi lặp lại

    Nếu em/anh muốn nhiều hơn từ đối phương, khi đã lấy đi những gì mình cần

    Mọi mảnh ghép thiếu vắng đều vừa vặn với trái tim này, hãy cứ giữ lấy đi.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...