Lời Dịch Lời Bài Hát Bury A Friend - Billie Eilish

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 4 Tháng mười hai 2020.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    5,781


    Bài hát: Bury A Friend - Billie Eilish

    Lời Bài Hát


    What do you want from me? Why don't you run from me?

    What are you wondering? What do you know?

    Why aren't you scared of me? Why do you care for me?

    When we all fall asleep, where do we go?

    (Come here)

    Say it, spit it out. What is it exactly?

    You're payin'? Is the amount cleanin' you out? Am I satisfactory?

    Today, I'm thinkin' about the things that are deadly

    The way I'm drinkin' you down

    Like I wanna drown, like I wanna end me

    Step on the glass, staple your tongue (ah)

    Bury a friend, try to wake up (ah-ah)

    Cannibal class, killing the son (ah)

    Bury a friend, I wanna end me

    I wanna end me

    I wanna, I wanna, I wanna.. end me

    I wanna, I wanna, I wanna..

    What do you want from me? Why don't you run from me?

    What are you wondering? What do you know?

    Why aren't you scared of me? Why do you care for me?

    When we all fall asleep, where do we go?

    (Listen)

    Keep you in the dark. What had you expected?

    Me to make you my art and make you a star?

    And get you connected?

    I'll meet you in the park, I'll be calm and collected

    But we knew right from the start that you'd fall apart

    "Cause I" m too expensive

    It's probably somethin' that shouldn't be said out loud

    Honestly, I thought that I would be dead by now (wow)

    Calling security, keepin' my head held down

    Bury the hatchet or bury a friend right now

    For the debt I owe, gotta sell my soul

    "Cause I can" t say no, no, I can't say no

    Then my limbs are frozen, my eyes won't close

    And I can't say no, I can't say no

    (Careful)

    Step on the glass, staple your tongue (ah)

    Bury a friend, try to wake up (Ah-ah)

    Cannibal class, killing the son (ah)

    Bury a friend, I wanna end me

    I wanna end me

    I wanna, I wanna, I wanna.. end me

    I wanna, I wanna, I wanna..

    What do you want from me? Why don't you run from me?

    What are you wondering? What do you know?

    Why aren't you scared of me? Why do you care for me?

    When we all fall asleep, where do we go?

    Lời dịch

    Mi muốn gì từ ta? Sao mi còn không vùng chạy?

    Mi đang tự vấn điều chi? Mi đã biết được những gì?

    Sao mi không sợ ta? Sao mi còn quan tâm đến ta?

    Khi ta chìm vào giấc ngủ, mi và ta đi về đâu?

    (Hãy lại đây)

    Nói đi, mau nói xem, chính xác đó là gì?

    Mi có đang trả giá? Có thật mi đã thấy kiệt sức?

    Và liệu ta có thỏa mãn không à?

    Hôm nay, tao ngồi nghĩ về mấy thứ chết người

    Cái cách mà tao dần nuốt cạn mày

    Như thể tao muốn chết chìm, như thể tao muốn tự diệt

    Bước trên những mảnh thủy tinh, ghim chặt lưỡi (á)

    Vùi chôn một người bạn, muốn vùng dậy ư (à há)

    Những kẻ chuyên ăn thịt, bóp chết đứa con (á)

    Chôn vùi một người bạn, ta muốn tự bóp chết chính mình

    Ta muốn tự diệt

    Ta, ta muốn, ta muốn, ta muốn

    Ta muốn tự giết chính mình

    Mi muốn gì từ ta? Sao mi còn không vùng chạy?

    Mi đang tự vấn điều chi? Mi đã biết được những gì?

    Sao mi không sợ ta? Sao mi còn quan tâm đến ta?

    Khi ta chìm vào giấc ngủ, mi và ta đi về đâu?

    (Hãy lắng nghe)

    Ta giữ mi trong bóng tối, mi còn mong đợi điều gì?

    Muốn ta vẽ ra tác phẩm và làm mi trở thành một ngôi sao ư?

    Và giúp mi kết nối với mọi gnười sao?

    Ta sẽ gặp mi ngoài công viên, ta sẽ bình tĩnh và thu liễm

    Nhưng bất quá ta vốn biết từ đầu rằng mi chẳng sống nổi

    Bởi vì ta quá đắt giá mà

    Đấy có lẽ là điều mi không nên mở miệng nói to ra vậy đâu

    Thật lòng mà nói, thật lạ khi đến giờ ta vẫn chưa chết

    Mau gọi bảo vệ, dí chặt đầu ta

    Muốn làm hòa hay muốn ta chôn sống mi nào

    Cho món nợ của mình, ta sẽ bán linh hồn mình

    Bởi ta đâu thể từ chối, đâu có được

    Rồi thì tứ chi đông cứng, mắt mở trừng trừng

    Và ta chẳng thể nói không, chẳng làm được gì

    (Cẩn thận đó)

    Bước trên những mảnh thủy tinh, ghim chặt lưỡi (á)

    Vùi chôn một người bạn, muốn vùng dậy ư (à há)

    Những kẻ chuyên ăn thịt, bóp chết đứa con (á)

    Chôn vùi một người bạn, ta muốn tự bóp chết chính mình

    Ta muốn tự diệt

    Ta, ta muốn, ta muốn, ta muốn

    Ta muốn tự giết chính mình

    Mi muốn gì từ ta? Sao mi còn không vùng chạy?

    Mi đang tự vấn điều chi? Mi đã biết được những gì?

    Sao mi không sợ ta? Sao mi còn quan tâm đến ta?

    Khi ta chìm vào giấc ngủ, mi và ta đi về đâu?
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...