Lời Dịch Lời Bài Hát Chariot - Westlife

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 24 Tháng mười 2025 lúc 8:39 PM.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    7,066
    Chariot

    Trình bày: Westlife

    "Chariot" của Westlife được phát hành vào ngày 23 tháng 10 năm 2025, là một ca khúc đầy xúc cảm và nhân văn, nói về cái nhìn bình thản, yêu thương và biết ơn với cuộc đời khi đối diện với khoảnh khắc cuối cùng. Hình ảnh "chariot" (cỗ xe) tượng trưng cho chuyến xe đưa linh hồn về nơi an nghỉ cuối cùng – nhưng thay vì bi thương, bài hát lại toát lên sự ấm áp, nhẹ nhàng và tràn đầy tình yêu. Nhân vật trong bài hát không sợ hãi cái chết, mà muốn rời đi trong hạnh phúc, giữa gia đình, bạn bè và người mình yêu, với nụ cười và điệu nhảy, chứ không phải nước mắt. Anh hồi tưởng lại cuộc đời - có lỗi lầm, có trưởng thành - nhưng điều quan trọng nhất là được yêu và yêu thương đến giây phút cuối.



    Lời bài hát:

    If my chariot will come tonight

    There will be no regrets and nothing to do over

    Even though I made a few mistakes in life

    I learned from everything I broke as I got older

    If it's the last day I'm alive

    Don't cry and kill the vibe

    I just want the ones I love

    Here smiling by my side

    So call my friends tell them cancel your plans

    Come 'round we're having a few

    Bring all the family dad

    Mom, grandpa too

    Dance with my girls

    Spin them 'round in the air

    And find a corner with her

    Kisses between the words

    It was always you

    Swing me high and swing me low

    Until my chariot takes me home

    If my chariot will come tonight

    I'd wanna end it with you dancing on my shoulders

    I don't want a tearful sombre last goodbye

    The memories of my final moment should be golden

    If it's the last air that I breathe

    Will you share it with me

    I wanna feel love before I sleep

    And then leave you in a dream

    So call my friends tell them cancel your plans

    Come 'round we're having a few

    Bring all the family dad

    Mom, grandpa too

    Dance with my girls

    Spin them 'round in the air

    And find a corner with her

    Kisses between the words

    It was always you

    Swing me high and swing me low

    Until my chariot takes me home

    Until my chariot takes me home

    Until my chariot takes me home

    If it's the last day I'm alive

    Don't cry and kill the vibe

    I just want the ones I love

    Here smiling by my side

    So call my friends tell them cancel your plans

    Come 'round we're having a few

    Bring all the family dad

    Mom, grandpa too

    Dance with my girls

    Spin them 'round in the air

    And find a corner with her

    Kisses between the words

    It was always you

    Swing me high and swing me low

    Until my chariot takes me home

    Swing me high and swing me low

    Until my chariot takes me home

    Lời dịch:

    Cỗ Xe Thiên Đường

    Nếu tối nay cỗ xe của tôi đến đón,

    Tôi sẽ không hối tiếc, chẳng có gì cần làm lại.

    Dù trong đời từng mắc vài sai lầm,

    Tôi đã học được nhiều điều từ những gì mình làm vỡ khi lớn lên.

    Nếu hôm nay là ngày cuối tôi còn sống,

    Xin đừng khóc mà làm tắt niềm vui,

    Tôi chỉ muốn những người tôi yêu thương

    Đều mỉm cười bên cạnh tôi.

    Hãy gọi cho bạn bè tôi, bảo họ hủy hết kế hoạch,

    Đến đây đi, ta cùng vui vài ly,

    Mang cả gia đình theo – ba, mẹ, ông nữa.

    Nhảy cùng các con gái tôi,

    Xoay chúng giữa không trung,

    Rồi tìm một góc nhỏ cùng cô ấy,

    Trao nhau nụ hôn giữa những lời chưa nói –

    Vì từ trước đến nay, người đó luôn là em.

    Hãy đưa tôi lên cao rồi lại hạ xuống,

    Cho đến khi cỗ xe của tôi đưa tôi về nhà.

    Nếu tối nay cỗ xe của tôi đến đón,

    Tôi chỉ muốn kết thúc với em ngồi trên vai tôi nhảy múa.

    Tôi không muốn một lời tạm biệt buồn đầy nước mắt,

    Ký ức cuối cùng trong đời tôi nên là khoảnh khắc vàng.

    Nếu hơi thở cuối cùng của tôi đến,

    Liệu em có cùng tôi chia sẻ?

    Tôi chỉ muốn cảm nhận tình yêu trước khi chìm vào giấc ngủ,

    Rồi rời đi trong giấc mơ của em.

    Hãy gọi cho bạn bè tôi, bảo họ hủy hết kế hoạch,

    Đến đây đi, ta cùng vui vài ly,

    Mang cả gia đình theo – ba, mẹ, ông nữa.

    Nhảy cùng các con gái tôi,

    Xoay chúng giữa không trung,

    Rồi tìm một góc nhỏ cùng cô ấy,

    Trao nhau nụ hôn giữa những lời chưa nói –

    Vì từ trước đến nay, người đó luôn là em.

    Hãy đưa tôi lên cao rồi lại hạ xuống,

    Cho đến khi cỗ xe của tôi đưa tôi về nhà.

    Cho đến khi cỗ xe của tôi đưa tôi về nhà.

    Cho đến khi cỗ xe của tôi đưa tôi về nhà.

    Nếu hôm nay là ngày cuối tôi còn sống,

    Xin đừng khóc mà làm tắt niềm vui,

    Tôi chỉ muốn những người tôi yêu thương

    Đều mỉm cười bên cạnh tôi.

    Hãy gọi cho bạn bè tôi, bảo họ hủy hết kế hoạch,

    Đến đây đi, ta cùng vui vài ly,

    Mang cả gia đình theo – ba, mẹ, ông nữa.

    Nhảy cùng các con gái tôi,

    Xoay chúng giữa không trung,

    Rồi tìm một góc nhỏ cùng cô ấy,

    Trao nhau nụ hôn giữa những lời chưa nói –

    Vì từ trước đến nay, người đó luôn là em.

    Hãy đưa tôi lên cao rồi lại hạ xuống,

    Cho đến khi cỗ xe của tôi đưa tôi về nhà.

    Hãy đưa tôi lên cao rồi lại hạ xuống,

    Cho đến khi cỗ xe của tôi đưa tôi về nhà.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...