Lời Dịch Lời Bài Hát Crescent Moon - Mika Nakashima

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 10 Tháng tám 2020.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,688


    Bài hát: Crescent Moon

    Ca sĩ: Mika NakaShima

    Lời bài hát:


    こうして髪を撫で あなたの横顔を見る

    星の花粉が舞う 海辺の砂の斜面

    せっかく手に入れた愛の輝き

    砕けるのが怖くて その腕につかまっていた

    三日月の寝台に寝ころび

    黙って添い寝して

    言葉で話しかけずに目で問いかけて

    私の中の猫は鋭い爪かくしてじゃれる

    未来をうらぎったなら

    たぶん許さない

    あなたの生き方を教えて 1秒ごとに

    微笑みの翳りも月夜に曝してみて

    硝子の波がうねっている あんなに

    破片で傷ついたら透明な血を流すの

    三日月の寝台は海から

    吹く風にふるえる

    どんなに逆風だって私負けない

    時代につぶされても二人で

    生き抜いていこうね

    あなたのたよりないとこ

    かばってあげたい

    時は砂粒 指からこぼれ落ちる

    世界中崩れて無になっても

    この愛がある限り

    生きられる

    三日月の寝台に寝ころび

    黙って添い寝して

    言葉で話しかけずに目で問いかけて

    私の中の猫は鋭い爪かくしてじゃれる

    未来をうらぎったなら

    たぶん許さない

    Phiên âm:

    Koushite kami wo nade anata no yokogao wo miru

    Hoshi no kahun ga mau umibe no suna no shamen

    Sekkaku te ni ireta ai no kagayaki

    Kudakeru no ga kowakute sono ude ni tsuka matte ita

    Mikaduki no shindai ni nekorobi

    Damatte soi neshite

    Kotoba de hanashi kakezu ni me de toi kakete

    Watashi no naka no nekhông wa surudoi tsume kakushite ja reru

    Mirai wo uragitta nara

    Tabun yurusa nai

    Anata no iki kata wo oshiete ichibyou goto ni

    Hohoemi no kageri mo tsukiyo ni sarashite mite

    Garasu no Nami gau netteiru anna ni

    Haterun de kizutsuitara toumei na chi wo nagasu no

    Mikaduki no shindai wa umi kara

    Huku kaze ni furueru

    Donna ni gyakuhuu datte watashi make nai

    Jidai ni tsubu sarete mo futari de

    Iki nuite ikou ne

    Anata no tayori nai tokhông

    Kabatte agetai

    Toki wa sunatsubu yubi kara kobore ochiru

    Sekaijuu kuzurete muni natte mo

    Kono ai ga aru kagiri

    Ikirareru

    Mikaduki no shindai ni nekorobi

    Damatte soi neshite

    Kotoba de hanashi kakezu ni me de toi kakete

    Watashi no naka no nekhông wa surudoi tsume kakushite ja reru

    Mirai wo uragitta nara

    Tabun yurusa nai

    Translations:

    As I was combing my hair, I saw the outline of your face

    Pollen flutters from the stars, on a sand slope on the beach

    After all this, I finally obtained a sparkling love

    Caught in your arms, I am afraid to break

    Laying down on a Crescent Moon bed

    You say nothing, and join my sleep

    Without saying a word, I ask your eyes

    The cat in me playfully hides his nails

    If you plan to betray our future

    I probably won "t allow it

    You teach me the way you live, second by second

    Exposing the clouds behind your smile during a moonlit night

    Waves of glass are rolling in

    Injured by its fragments, you bleed transparent blood

    From my Crescent Moon bed on the sea

    I shivver in the wind

    But I won" t lose against the winds

    We were crushed by the times

    But we will survive won "t we?

    But I can" t rely on you

    I want to be the one that protects

    The grains of time, they "re falling through my fingers

    The world will collapse, and become nothing

    But as long as this love is here

    We can live

    Laying down on a Crescent Moon bed

    You say nothing, and join my sleep

    Without saying a word, I ask your eyes

    The cat in me playfully hides his nails

    If you plan to betray our future

    I probably won" t allow it

    Lời dịch:

    Khi em chải tóc, em nhìn thấy đường nét gương mặt anh

    Tinh quang lắc rắc từ những vì sao xa, phủ tràn tràn trên những sườn cát thoai thoải dọc bờ biển

    Sau tất cả những chuyện này, em cuối cùng cũng có được một tình yêu lung linh

    Được ấp ủ trong vòng tay anh, em sợ phải tan vỡ

    Nằm trên bãi đất Vầng trăng Khuyết

    Anh chẳng nói gì và cùng em chìm vào giấc ngủ

    Chẳng cần nói lời nào, em hỏi đôi mắt anh

    Con mèo trong em tinh nghịch thu móng vuốt

    Nếu anh dự định phản bội tương lai chúng ta

    Có lẽ em không cho phép điều đó xảy ra

    Anh dạy em cách anh sống, từng giây một

    Phô bày những đám mây đằng sau nụ cười trong một đêm trăng sáng

    Đừng đợt kiếng đang cắt vào

    Bị những mảnh vỡ cứa đứt, anh đổ những giọt máu vô hình

    Từ bãi đất Vầng trăng Khuyết trên bãi biển

    Em run rẩy trong cơn gió

    Nhưng em sẽ không thua những cơn gió

    Chúng ta bị thời gian nghiền nát

    Nhưng chúng ta vẫn sống còn mà, phải không?

    Nhưng em không thể trông cậy vào anh

    Em muốn là người bảo vệ

    Hạt thời gian đang chảy trượt qua những ngón tay em

    Thế giới sẽ sụp đổ và trở thành hư không

    Nhưng miễn là tình yêu này còn ở đây

    Chúng ta còn có thể sống

    Nằm trên bãi đất Vầng trăng Khuyết

    Anh chẳng nói gì và cùng em chìm vào giấc ngủ

    Chẳng cần nói lời nào, em hỏi đôi mắt anh

    Con mèo trong em tinh nghịch thu móng vuốt

    Nếu anh dự định phản bội tương lai chúng ta

    Có lẽ em không cho phép điều đó xảy ra
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...