Lời Dịch Lời Bài Hát Đáy Biển - Ba Khúc Gỗ

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 23 Tháng chín 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Đáy Biển - Ba Khúc Gỗ​

    Lyrics:

    散落的月光穿过了云

    Sànluò de yuèguāng chuānguò le yún

    躲着人群 铺成大海的鳞

    Duǒ zhe rénqún pū chéng dàhǎi de lín

    海浪打湿白裙 试图推你回去

    Hǎi làng dǎ shī bái qún shìtú tuī nǐ húiqù

    往海的深处听 谁的哀鸣在指引

    Wǎng hǎi de shēn chǔ tīng shúi de āimíng zài zhǐyǐn

    你喜欢海风咸咸的气息

    Nǐ xǐ·huan hǎifēng xían xían de qìxī

    踩着湿湿的沙砾

    Cǎi zhe shī shī de shālì

    你说人们的骨灰应该撒进海里

    Nǐ shuō rén·men de gǔhuī yīnggāi sǎ jìn hǎilǐ

    你问我死后会去哪里

    Nǐ wèn wǒ sǐ hòu hùi qù nǎ·li

    有没有人爱你

    Yǒu méi·yǒu rén ài nǐ

    世界能否不再

    Shìjiè néng fǒu bù zài

    总爱对凉薄的人扯着笑脸

    Zǒng ài dùi lìang báo de rén chě zhe xìaoliǎn

    岸上人们脸上都挂着无关

    Àn shàngrén men liǎn shàng dōu gùa zhe wúguān

    人间毫无留恋

    Rénjiān háo wú líulìan

    一切散为烟

    Yīqiè sàn wèi yān

    散落的月光穿过了云

    Sànluò de yuèguāng chuānguò le yún

    躲着人群 溜进海底

    Duǒ zài zhe rénqún liū jìn hǎidǐ

    海浪清洗血迹 妄想温暖你

    Hǎi làng qīngxǐ xuèjī wàngxiǎng wēnnuǎn nǐ

    灵魂没入寂静 无人将你吵醒

    Línghún méi rù jìjìng wú rén jiāng nǐ chǎo xǐng

    你喜欢海风咸咸的气息

    Nǐ xǐ·huan hǎifēng xían xían de qìxī

    踩着湿湿的沙砾

    Cǎi zhe shī shī de shālì

    你说人们的骨灰应该撒进海里

    Nǐ shuō rén·men de gǔhuī yīnggāi sǎ jìn hǎilǐ

    你问我死后会去哪里

    Nǐ wèn wǒ sǐ hòu hùi qù nǎ·li

    有没有人爱你

    Yǒu méi·yǒu rén ài nǐ

    世界已然将你抛弃

    Shìjiè yǐrán jiāng nǐ pāoqì

    总爱对凉薄的人扯着笑脸

    Zǒng ài dùi lìang báo de rén chě zhe xìaoliǎn

    岸上人们脸上都挂着无关

    Àn shàngrén men liǎn shàng dōu gùa zhe wúguān

    人间毫无留恋

    Rénjiān háo wú líulìan

    一切散为烟

    Yīqiè sàn wèi yān

    来不及来不及

    Lái·bují lái·bují

    你曾笑着哭泣

    Nǐ céng xìao zhe kūqì

    来不及来不及

    Lái·bují lái·bují

    你颤抖的手臂

    Nǐ chàndǒu de shǒu bì

    来不及来不及

    Lái·bují lái·bují

    无人将你打捞起

    Wú rén jiāng nǐ dǎlāo qǐ

    来不及来不及

    Lái·bují lái·bují

    你明明讨厌窒息

    Nǐ míngmíng tǎoyàn zhìxī

    *Vietsub:

    Ánh trăng tản mát chiếu rọi bóng mây

    Rời xa chốn đông người, hòa vào vây cá dưới đại dương

    Sóng biển vỗ ướt tà váy trắng nó muốn người quay trở về

    Sóng biển xua tan vết máu vọng tưởng cho người hơi ấm

    Lắng nghe sâu trong lòng biển tiếng ai đó rên rỉ dẫn lối

    Linh hồn chìm vào tĩnh lặng không ai đánh thức người cả

    Người thích hơi thở lẫn trong gió biển

    Dẫm lên bờ cát ướt đẫm

    Người nói tro cốt vốn nên chìm vào lòng đại dương

    Người hỏi ta sau khi chết sẽ đi về đâu

    Nơi đó có ai thương người không

    Thế giới đó có thể đừng

    Đừng thích tươi cười với những kẻ bạc bẽo nữa được không?

    Trên bờ mọi người luôn mang khuôn mặt giả tạo

    Còn tiếc chi nhân gian này

    Hết thảy đều tan thành mây khói

    Ánh trăng tản mát chiếu rọi bóng mây

    Rời xa chốn đông người tiến vào lòng biển

    Sóng biển xóa tan vết máu vọng tưởng cho người hơi ấm

    Linh hồn chìm vào tĩnh lặng không ai đánh thức người cả

    Người thích hơi thở lẫn trong gió biển

    Dẫm lên bờ cát ướt đẫm

    Người nói tro cốt vốn nên chìm vào lòng đại dương

    Người hỏi ta sau khi chết sẽ đi về đâu

    Nơi đó có ai thương người không

    Đời này người đã bị thế gian vứt bỏ

    Thế gian chỉ thích tươi cười với những kẻ bạc bẽo thôi

    Trên bờ mọi người luôn mang khuôn mặt giả tạo

    Còn tiếc chi nhân gian này

    Hết thảy đều tan thành mây khói

    Không kịp, không kịp nữa rồi

    Người từng cười trong nước mắt

    Không kịp, không kịp nữa rồi

    Cánh tay người run rẩy

    Không kịp, không kịp nữa rồi

    Không ai cứu người lên cả

    Không kịp, không kịp nữa rồi

    Người thật sự ghét cảm giác ngộp thở
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...