Lời Dịch Lời Bài Hát Đi Một Vòng - Âm Tần Quái Vật

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 1 Tháng chín 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Đi Một Vòng - Âm Tần Quái Vật​

    日出东边儿紫檀 匾额照

    闻香斋大门外 等汤包

    今儿个东家偷懒 面皮儿擀的少

    明天客官请赶早

    Mặt trời mọc đằng đông, chiếu lên tấm biển gỗ tử đàn

    Đứng ngoài cửa lớn Văn Hương Trai chờ bánh bao

    Hôm nay ông chủ trộm lười biếng, mỳ làm ít quá

    Mời khách quan ngày mai tới sớm

    筒子下火炉烧 梅花蒸儿糕

    小盘茶馓再要 一碗豆腐脑

    老板娘心肠好 多给加两勺

    嘴边朱砂也带笑

    Bếp lò bùng lên dưới ống nhóm lò, mai hoa chưng thành bánh

    Một đĩa trà tản (1) nhỏ, lại thêm một bát tào phớ

    Bà chủ có lòng tốt múc thêm cho hai muôi

    Chu sa bên mép cũng mang ý cười

    杏花雨微凉

    水烧开碧螺春入口烫

    谁挎着一篮香

    撑开伞走过长街小巷

    Mưa đầu xuân se lạnh

    Đun nước pha chén Bích Loa Xuân nóng hổi

    Ai xách một giỏ hương hoa

    Bung dù đi qua đường dài ngõ nhỏ

    姑娘唱着家乡的歌

    摇着那支莲花落

    嗓音一转惹人叫好

    铜钱把那铜锣敲

    Cô nương hát khúc dân ca quê hương

    Đung đưa nhánh hoa sen rụng ấy

    Giọng hát vừa chuyển liền khiến người trầm trồ

    Từng đồng xu gõ vang chiếc chiêng đồng

    柴米不缺 油盐不少

    只求平安笑到老

    嬉笑怒骂 兀自逍遥

    把这人世走一遭

    Củi gạo không thiếu, dầu muối cũng không ít

    Chỉ cầu bình an cười đến già

    Vui cười tức giận, vẫn tiêu dao

    Đi một vòng quanh nhân thế

    衙役哈欠连天 西边儿街上逛

    城门下的榜单 又多了几张

    怀仁药房今天 许大夫坐堂

    排到巷口不嫌长

    Nha dịch liên tục ngáp ruồi, dạo bước trên đường phía tây thành

    Tấm bảng dưới cửa thành lại dán thêm vài tờ giấy

    Hôm nay ở Hoài Nhân dược phòng, Hứa đại phu ngồi khám

    Xếp hàng đến đầu ngõ cũng không ngại dài

    南北轮流坐庄 八角筛盅晃

    一副至尊桌上 拍出震天响

    银两叮咚扫进 绣花儿钱袋装

    出门转身换酒香

    Nam Bắc thay biên làm nhà cái, hộp bát giác lắc không ngừng

    Một bộ chí tôn tại thượng, đánh đến trời rung đất lắc

    Ngân lượng leng keng đổ vào túi tiền thêu hoa

    Ra cửa xoay người đổi rượu hương

    琵琶挑 开场

    大红折子点一出西厢

    贴额妆 水袖扬

    戏里扮作才子佳人唱

    Gảy tỳ bà mở màn

    Diễn một màn Tây Sương nổi danh

    Trang sức vắt trán, thủy tụ (2) vung lên

    Giả bộ hát tài tử gia nhân trong kịch

    三跪九叩 把高香烧

    抽个签是上上好

    闭紧了眼双手一抛

    祈愿符挂在树梢

    Ba quỳ chín lạy, đốt nén hương

    Rút một quẻ thượng thượng hảo (3)

    Nhắm tịt mắt quơ tay ném

    Nguyện vọng cứ thế treo trên ngọn cây

    柴米不缺 油盐不少

    只求平安笑到老

    嬉笑怒骂 兀自逍遥

    把这人世走一遭

    Củi gạo không thiếu, dầu muối cũng không ít

    Chỉ cầu bình an cười đến già

    Vui cười tức giận, vẫn tiêu dao

    Đi một vòng quanh nhân thế này

    上回说到 东风正巧

    周郎把那赤壁烧

    袖口撩起 醒木板敲

    曹军败走华容道

    Lần trước kể đến gió đông vừa tới

    Chu lang liền đốt gọn Xích Bích

    Vén ống tay áo, gõ thước vang vang

    Quân Tào thua trận bỏ chạy Hoa Dung Đạo

    柴米不缺 油盐不少

    只求平安笑到老

    嬉笑怒骂 兀自逍遥

    把这人世走一遭

    Củi gạo không thiếu, dầu muối cũng không ít

    Chỉ cầu bình an cười đến già

    Vui cười tức giận, vẫn tiêu dao

    Đi một vòng quanh nhân thế này

    看这人世走一遭

    Nhìn nhân thế này dạo một vòng
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...