Độ ta không độ nàng nghĩa là gì? Độ ta không độ nàng là lời độc thoại của người con trai muốn rũ bỏ hồng trần nương nhờ cửa Phật. Lời của bài hát nói lên hình tượng của một sư tăng đa tình mà không thể được yêu, thể hiện nỗi vướng bận về tình cảm của vị hòa thượng đối với người con gái mình yêu thương. Nhân xưng Ta trong lời hát là chỉ một vị hòa thượng xuất gia. Dù đã rũ bỏ hồng trần, xuất gia làm tăng, nhưng sự quan tâm và thương nhớ về người con gái mình yêu thương vẫn không nguôi ngoai. Kiếp này không thể tiếp tục nối lại duyên phận kiếp trước, chỉ mong kiếp sau không lại làm tăng, có thể cùng người con gái mình thương yêu kết thành vợ chồng. Dù Ta đã xuất gia, đoạn tuyệt mọi cố chấp chốn hồng trần, nhưng không biết tại sao Nàng vẫn chưa thấu hiểu được nhân tình thế thái trần gian, vẫn đau khổ mong chờ Ta quay trở về bên Nàng. Nhưng cho đến cuối cùng thì Nàng vẫn không thể chờ được người trong lòng nàng quay về, cuối cùng rời xa nhân gian trong sự cô đơn, đau khổ. Hình ảnh đó làm sao có thể khiến cho vị hòa thượng an tâm? Vậy nên vị hòa thượng đã gào thét hỏi Phật tổ: Vì cớ gì lại độ ta mà không độ nàng? Vì anh ta nghĩ rằng, nếu Phật tổ có thể độ hóa cho người con gái anh ta thương yêu thì nàng có thể giống như anh, quãng đời còn lại sẽ không phải chịu đau khổ vì tương tư. Ý nghĩa lời bài hát Xưa kia ở chốn hồng trần Có chàng chú tiểu quét sân cửa chùa.. Học kinh phật pháp thượng thừa Ơ kìa chú tiểu sao chưa quay đầu? Tiếng chiều gõ mõ còn đâu Chùa ta từng vốn hằng sâu bóng nàng! Nhân tình thế thái trần gian Sư tăng đau khổ bởi nàng lìa xa Trước xem cửa phật là nhà Nay ta một niệm hóa ma vì nàng! Bồ đề thì chẳng độ cho Đỏ màu bỉ ngạn tự do trước thềm Tiểu sư đau đớn nhiều thêm Ngước nhìn hỏi phật từng đêm nghẹn ngào Bồ đề ơi cớ vì sao? Nàng thì không độ tại sao độ chàng? Kiếp sau nguyện chẳng làm tăng Dành khăn hỉ đỏ thành thân với nàng.. Lyrics / phiên âm / lời dịch tiếng việt 我前几世种下 Wo qian ji shi zhong xia Những thứ ở mấy đời trước 不断的是牵挂 Bu duan de shi qian gua Không ngừng quan tâm 小僧回头了吗 Xiao seng hui tou le ma Tiểu tăng đã quay lại chưa? 诵经声变沙哑 Song jing sheng bian sha ya Tiếng tụng kinh trở nên khản đặc 这寺下再无她 Zhe si xia zai wu ta Chùa này không còn nàng nữa 菩提不渡她 Pu ti bu du ta Bồ đề không độ nàng 几卷经书难留 Ji juan jing shu nan liu Vài quyển kinh thư khó giữ 这满院的冥花 Zhe man yuan de ming hua Bỉ ngạn tràn ngập sân chùa 你离开这个家 Ni li kai zhe ge jia Nàng rời khỏi ngôi nhà này 爱恨都无处洒 Ai hen dou wu chu sa Yêu hận không nơi giãi bày 还能回头了吗 Hai neng hui tou le ma Còn có thể quay đầu lại sao? 看你微笑脸颊 Kan ni wei xiao lian jia Ngắm nhìn nụ cười của nàng 怎能脱下袈裟 Zen neng tuo xia jia sha Liệu có thể cởi bỏ áo cà sa 来还你一个家 Lai hai ni yi ge jia Để trả lại nàng một ngôi nhà 为何渡我不渡她 Wei he du wo bu du ta Vì sao độ ta mà không độ nàng 这风儿还在刮 Zhe feng er hai zai gua Cơn gió này vẫn đang thổi 乱了谁的年华 Luan le shei de nian hua Làm rối loạn tháng năm ai 她留起了长发 Ta liu qi le chang fa Nàng để lại mái tóc dài 手起木鱼吧 Shou qi mu yu ba Cất mo đi 菩提下再无她 Pu ti xia zai wu ta Dưới gốc bồ đề không có nàng 又度过几个夏 You du guo ji ge xia Lại thêm mấy mùa hạ qua đi 眼睛还红吗 Yan jing hai hong ma Khóe mắt vẫn còn đỏ sao 她已经不在啦 Ta yi jing bu zai la Nàng đã không còn nữa rồi 晨钟在敲几下 Chen zhong zai qiao ji xia Chuông sớm đã gõ mấy lần 不渡世间繁花 Bu du shi jian fan hua Không độ thế gian phồn hoa 我也低头笑着 Wo ye di tou xiao zhe Ta cúi đầu cười nhẹ 再不见你长发 Zai bu jian ni zhang fa Không còn thấy mái tóc nàng 笑问佛祖啊 Xiao wen fu zu a Ta cười hỏi Phật Tổ 渡千百万人家 Du qian bai wan ren jia Độ trăm vạn chúng sinh 为何渡我不渡她 Wei he du wo bu du ta Tại sao độ ta lại không độ nàng?