End Of A Day (하루의 끝) - BoA - (originally by JONGHYUN) "하루의 끝 (End Of A Day)" là một bản ballad nhẹ nhàng của nghệ sĩ nổi tiếng Hàn Quốc BoA, nằm trong album 2025 SMTOWN: THE CULTURE THE FUTURE của SM Town, được phát hành vào ngày 29 tháng 1 năm 2025. Được biết đến với giọng hát mạnh mẽ và cách thể hiện đầy cảm xúc, BoA tiếp tục gây tiếng vang với khán giả thông qua việc khám phá tình yêu và sự đồng hành trong âm nhạc của mình. Bài hát "End Of A Day" đi sâu vào chủ đề về sự thoải mái và hỗ trợ tinh thần được tìm thấy trong một mối quan hệ yêu thương, miêu tả cách sự hiện diện của người bạn đời có thể biến một ngày mệt mỏi thành một trải nghiệm bình yên. Phiên âm: Soneul ppeodeojwo nae mogeul gamssajwo Jom deo arae nae eokkael jumulleo jwo Jichyeobeorin haru kkeut imi haega tteosseodo Nan ijeya nuneul gameuni Namdeulboda neutge muneul danneun naui harue Jangnanseureopge gwitboreul ganjireopimyeo Haru jongil dareun sesange isseosseodo urin Hangsang haru kkeuteun hamkke hanikka Neoui geu jageun eokkaega neoui geu jageun du soni Jichin nae haru kkeut pogeunhan iburi doego Sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo Negedo nae eokkaega mungtukan naui du soni Jichin neoui haru kkeut pogeunhan wiroga doegireul Jayeonseure neowa sumeul matchugopa Binteumeopsi neol gamssa anneun yokjo sok mulcheoreom Ttatteuthage tto hanado binteumeopge Seotun silsuga gadeukaetdeon changpihan nae haru kkeuten Neoran jaranggeori nal gidarini Neoui geu jageun eokkaega neoui geu jageun du soni Jichin nae haru kkeut pogeunhan iburi doego Sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo Negedo nae eokkaega mungtukan naui du soni Jichin neoui haru kkeut pogeunhan wiroga doegireul Jayeonseure neowa sumeul matchugopa Mamkkeot ul sudo tto mamkkeot useul sudo eomneun Jichin haruui kkeut geuraedo geudae yeopimyeon Eorinaicheoreom chingeoldaeda sum neomeogadeut utda Nado eosaekaejin nareul mannajyo Sugohaesseoyo jeongmal gosaenghaesseoyo Geudaen naui jarangijyo Lời bài hát: 손을 뻗어줘 내 목을 감싸줘 좀 더 아래 내 어깰 주물러 줘 지쳐버린 하루 끝 이미 해가 떴어도 난 이제야 눈을 감으니 남들보다 늦게 문을 닫는 나의 하루에 장난스럽게 귓볼을 간지럽히며 하루 종일 다른 세상에 있었어도 우린 항상 하루 끝은 함께 하니까 너의 그 작은 어깨가 너의 그 작은 두 손이 지친 내 하루 끝 포근한 이불이 되고 수고했어요 정말 고생했어요 네게도 내 어깨가 뭉툭한 나의 두 손이 지친 너의 하루 끝 포근한 위로가 되기를 자연스레 너와 숨을 맞추고파 빈틈없이 널 감싸 안는 욕조 속 물처럼 따뜻하게 또 하나도 빈틈없게 서툰 실수가 가득했던 창피한 내 하루 끝엔 너란 자랑거리 날 기다리니 너의 그 작은 어깨가 너의 그 작은 두 손이 지친 내 하루 끝 포근한 이불이 되고 수고했어요 정말 고생했어요 네게도 내 어깨가 뭉툭한 나의 두 손이 지친 너의 하루 끝 포근한 위로가 되기를 자연스레 너와 숨을 맞추고파 맘껏 울 수도 또 맘껏 웃을 수도 없는 지친 하루의 끝 그래도 그대 옆이면 어린아이처럼 칭얼대다 숨 넘어가듯 웃다 나도 어색해진 나를 만나죠 수고했어요 정말 고생했어요 그댄 나의 자랑이죠 Dịch sang tiếng Anh: Reach out your hand, wrap it around my neck Massage my shoulders a little lower At the end of an exhausting day, even if the sun has already risen I'm only now closing my eyes On my day that closes its doors later than others While playfully tickling my ear Even if we were in different worlds all day We're always together at the end of the day Your small shoulders, your small two hands Become a warm blanket at the end of my tiring day You worked hard, you really struggled To you too, may my shoulders, my blunt two hands Become a warm comfort at the end of your tiring day I naturally want to match my breath with you Like the water in a bathtub that wraps around you without any gaps Warmly and without a single gap At the end of my embarrassing day full of clumsy mistakes You, a source of pride, are waiting for me Your small shoulders, your small two hands Become a warm blanket at the end of my tiring day You worked hard, you really struggled To you too, may my shoulders, my blunt two hands Become a warm comfort at the end of your tiring day I naturally want to match my breath with you Unable to cry as much as you want, or laugh as much as you want At the end of a tiring day, but if it's by your side Like a child, whining and then laughing as if out of breath I meet a me that even I'm awkward with You worked hard, you really struggled You are my pride Lời dịch: Vươn tay anh ra, ôm lấy cổ em Xoa bóp vai em thấp xuống một chút Cuối một ngày mệt mỏi, ngay cả khi mặt trời đã lên Em chỉ mới nhắm mắt Trong ngày của em khép cửa muộn hơn người khác Trong khi nghịch ngợm cù lét tai em Ngay cả khi chúng ta ở những thế giới khác cả ngày Chúng ta luôn ở bên nhau vào cuối ngày Đôi vai nhỏ bé của anh, đôi bàn tay nhỏ bé của anh Trở thành một chiếc chăn ấm áp vào cuối ngày mệt mỏi của em Anh đã vất vả rồi, anh thực sự đã cố gắng rất nhiều Với anh cũng vậy, mong rằng đôi vai em, đôi bàn tay vụng về của em Trở thành một sự an ủi ấm áp vào cuối ngày mệt mỏi của anh Em tự nhiên muốn hòa nhịp thở cùng anh Như nước trong bồn tắm bao bọc lấy anh không một kẽ hở Ấm áp và không một chút trống trải Cuối ngày xấu hổ của em đầy những sai sót vụng về Anh, niềm tự hào của em, đang đợi em Đôi vai nhỏ bé của anh, đôi bàn tay nhỏ bé của anh Trở thành một chiếc chăn ấm áp vào cuối ngày mệt mỏi của em Anh đã vất vả rồi, anh thực sự đã cố gắng rất nhiều Với anh cũng vậy, mong rằng đôi vai em, đôi bàn tay vụng về của em Trở thành một sự an ủi ấm áp vào cuối ngày mệt mỏi của anh Em tự nhiên muốn hòa nhịp thở cùng anh Không thể khóc thỏa thích, cũng không thể cười thỏa thích Cuối một ngày mệt mỏi, nhưng nếu có anh bên cạnh Như một đứa trẻ, vừa mè nheo vừa cười như sắp hết hơi Em gặp một con người mà ngay cả em cũng thấy lạ lẫm Anh đã vất vả rồi, anh thực sự đã cố gắng rất nhiều Anh là niềm tự hào của em