Lời Dịch Lời Bài Hát Firework - Ikimono Gakari

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 11 Tháng tám 2020.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,688


    Bài hát: 花火 / Hanabi / Firework

    Ca sĩ: Ikimono Gakari/いきものがかり

    Lời bài hát:


    作詞: 水野良樹 作曲: 水野良樹

    煌いて 揺らめいて

    蒼き夢 舞い放つ

    花 燃えゆく

    静寂に 落ちる空

    ふたひらの 夢花火

    彼方に 旅立つ あなたも

    見えたの? おなじ 光が

    離れても いつの日か

    出逢えると 信じてる

    胸裂く 想いを あなたに

    歌うわ 声が 聴こえる?

    せつなに ひらく

    それは HANABI

    ※煌いて 揺らめいて

    蒼き夢 舞い放つ

    咲き誇れ 遥か 高く

    守りゆく その想い

    ひたすら 鳴り響け

    果てるまで せめて 強く

    此の花 燃えゆく※

    いくつもの 言の葉を

    悪戯に 散らかした

    断ちゆく 迷いは 静かに

    消えたの 明日が 見えてる?

    せつなに ひらく

    それは HANABI

    煌いて 揺らめいて

    つかみゆく 幻 (ゆめ) の花

    あたしの手を 零れ落ちて

    願うまま この想い

    あなたに 鳴り渡れ

    果てるなら せめて 強く

    此の花 燃えゆく

    せつなに ひらく

    それは HANABI

    煌いて 揺らめいて

    蒼き夢 舞い上がれ

    いつの日か めぐり逢えて

    繋ぎゆく この想い

    愛しき 君 (きみ) 我 (わたし)

    いつまでも 双片 (ふたり) 強く

    (※くり返し)

    Phiên âm:

    Kirameite yurameite

    Aoki yume mai hanatsu

    Hana moe yuku

    Seijaku ni ochiru sora

    Futahira no yume hanabi

    Kanata ni tabidatsu anata mo

    Mieta no? Onaji hikari ga

    Hanarete mo itsuno hi ka

    Deaeru to shinjiteru

    Mune saku omoi wo anata ni

    Utau wa koe ga kikoeru?

    Setsuna ni hiraku

    Sore wa HANABI

    *kirameite yurameite

    Aoki yume mai hanatsu

    Saki hokore haruka takaku

    Mamori yuku sono omoi

    Hitasura nari hibike

    Hateru made semete tsuyoku

    Kono hana moe yuku*

    Ikutsumono kotonoha wo

    Itazura ni chira kashita

    Tachi yuku mayoi wa shizuka ni

    Kieta no asu ga mieteru?

    Setsuna ni hiraku

    Sore wa HANABI

    Kirameite yurameite

    Tsukami yuku yume no hana

    Atashi no te wo kobore ochite

    Negau mama kono omoi

    Anata ni nari watare

    Hateru nara semete tsuyoku

    Kono hana moe yuku

    Setsuna ni hiraku

    Sore wa HANABI

    Kirameite yurameite

    Aoki yume mai agare

    Itsu no hi ka meguri aete

    Tsunagi yuku kono omoi

    Itoshiki kimi watashi

    Itsumademo futari tsuyoku

    *Repeat

    Translation:

    Sparkling, dancing,

    Releasing a blue dream

    The flowers are set alight

    Two petals from the fireworks of dreams

    Fall quietly in the sky

    Did you, who went away to the other side,

    See it too? It "s the same light

    Even if the two of us are apart,

    I believe that we" ll meet again someday

    I "m singing to you, singing of this love that tears my heart apart, can you hear my voice?

    It" s fireworks,

    Bursting in an instant

    *Sparkling, dancing,

    Releasing a blue dream

    Bloom proudly, way up high

    The love that protects us

    Rings out in earnest

    At least it will be strong until the end

    The flowers are set alight*

    All kinds of words scattered about mischievously

    And the confusion that rooted me to the spot quietly disappeared, can you see tomorrow?

    It "s fireworks,

    Bursting in an instant

    I grasp the sparkling, dancing

    Flowers of dreams

    As they rain down into my hands

    Let my love ring out to you

    Like I wish it to

    If it" s going to be over, at least let it be strong

    The flowers are set alight

    It "s fireworks,

    Bursting in an instant

    Sparkle, dance,

    Send up a blue dream

    Someday we" ll meet

    Beloved you, me,

    And the feelings that connect us

    We"ll be strong together, forever

    *Repeat

    Lời dịch:

    Lấp lánh, nhảy múa,

    Giải phóng giấc mơ màu xanh

    Những bông hoa được đốt cháy

    Hai cánh hoa từ pháo hoa của giấc mơ lặng lẽ rơi trên bầu trời

    Anh, dù đã sang thế giới bên kia,

    Cũng nhìn thấy chứ? Vẫn là ánh sáng đó

    Dù cho hai ta cách xa

    Em tin rằng một ngày nào đó ta sẽ gặp lại

    Em hát, hát cho anh bằng cả tình yêu với trái tim tràn ngập nước mắt

    Anh có thể nghe thấy giọng hát em chứ?

    Đó của pháo hoa,

    Bừng sáng trong chốt lát

    * Lấp lánh, nhảy múa,

    Giải phóng giấc mơ màu xanh

    Kiêu hãnh nở rộ, vươn lên tầm cao

    Tình yêu đó sẽ bảo vệ chúng ta

    Sẽ luôn hết lòng bao bọc

    Ít nhất, nó sẽ sáng chói rực rỡ cho đến lúc tàn rụi

    Những bông hoa được đốt cháy.

    Từng chùm pháo hoa rực rỡ tản mác một cách tinh nghịch

    Và nhầm lẫn bắt nguồn từ em thình lình biến mất tại chỗ, mai anh còn gặp lại chăng?

    Đó của pháo hoa,

    Bừng sáng trong chốt lát

    Em chộp lấy những tia sáng lấp lánh, đang nhảy múa

    Những bông hoa của giấc mơ

    Khi chúng tuôn rơi như mưa xuống lòng bàn tay em

    Hãy để tình yêu của em bảo bọc lấy anh

    Như em hằng ước

    Dù cho nó sẽ tàn, ít nhất, cứ để nó sáng chói rực rỡ

    Những bông hoa được đốt cháy

    Đó của pháo hoa,

    Bừng sáng trong chốt lát

    Khuấy động, nhảy múa

    Gửi trao giấc mơ màu xanh

    Một ngày nào đó, ta sẽ gặp mặt

    Anh yêu dấu, em,

    Và những cảm xúc gắn kết hai ta lại với nhau

    Bên nhau, ta cùng sáng chói, mãi mãi

    * Lặp lại
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...