Lời Dịch Lời Bài Hát Forgotten - Linkin Park

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 27 Tháng chín 2020.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,700


    Bài hát: Forgotten

    Ca sĩ: Linkin Park

    Lời bài hát:


    From the top to the bottom

    Bottom to top I stop

    At the core I've forgotten

    In the middle of my thoughts

    Taken far from my safety

    The picture is there

    The memory won't escape me

    But why should I care (2x)

    There's a place so dark you can't see the end

    Skies cock back and shock that which can't defend

    The rain then sends dripping acidic questions

    Forcefully, the power of suggestion

    Then with the eyes tightly shut looking thought the rust and rotten dust

    A spot of light floods the floor

    And pours over the rusted world of pretend

    The eyes ease open and its dark again

    Chorus

    Bridge:

    In the memory you'll find me

    Eyes burning up

    The darkness holding me tightly

    Until the sun rises up

    Moving all around

    Screaming of the ups and downs

    Pollution manifested in perpetual sound

    The wheels go round and the sunset creeps past the

    Street lamps, chain-link, and concrete

    A little piece of paper with a picture drawn

    Floats on down the street till the wind is gone

    The memory now is like the picture was then

    When the paper's crumpled up it can't be perfect again

    Chorus

    Bridge

    Now you got me caught in the act

    You bring the thought back

    I'm telling you that

    I see it right through you (7x)

    Bridge (2x)

    Lời dịch:

    Từ đỉnh xuống đáy

    Từ đáy lên đỉnh, tôi ngừng lại

    Ở ngay giữa, tôi đã quên

    Giữa những suy nghĩ

    Xa khỏi sự an toàn của tôi

    Hình ảnh hiện diện ở đó

    Kí ức sẽ không trốn khỏi tôi

    Nhưng tại sao tôi phải quan tâm chứ?

    Có một nơi thật tăm tối mà bạn không thể nhìn thấy điểm tận cùng

    Bầu trời dựng lên và chạm vào điều không thể bảo vệ

    Rồi cơn mưa đưa tới những vấn đề nhiễm a-xít

    Mạnh mẽ, quyền lực của đề nghị

    Rồi với con mắt nhắm nghiền nhìn xuyên qua đám bụi mục gỉ và thối rữa

    Một đốm sáng tuôn ra trên sàn

    Và tỏa tràn khắp thế giới ngụy tạo suy đồi

    Đôi mắt nhẹ mở và xung quanh lại tối mù mù

    [Điệp khúc]

    [Đoạn phăng]

    Trong kí ức, bạn sẽ tìm thấy tôi

    Đôi mắt bừng bừng ánh lửa

    Bóng đêm vây chặt lấy tôi

    Cho tới khi mặt trời lên cao

    Di chuyển vòng vòng

    La hét cuồng loạn

    Sự ô nhiễm rõ ràng trong tiếng kêu bất diệt

    Bánh xe quay vòng và hoàng hôn trườn qua những ngọn đèn đường, hàng rào kẽm gai và bê tông

    Một mảnh giấy nhỏ với một bức hình vẽ trên đó

    Lượn lờ xuống con đường cho tới khi ngọn gió tắt

    Kí ức giờ cũng giống như bức ảnh khi đó

    Khi tờ giấy đã nhàu nát thì nó không thể hoàn hảo lại được

    [Điệp khúc]

    [Đoạn phăng]

    Giờ thì bạn bắt quả tang tôi

    Bạn gợi nhớ lại

    Tôi đang nói với bạn rằng

    Tôi nhìn thấy điều đó xuyên qua bạn

    [Đoạn phăng] [x2]
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...