Lời Dịch Lời Bài Hát Gekijyo - Yoasobi

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 3 Tháng mười 2025 lúc 9:43 PM.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,829
    Bài hát là một ẩn dụ sâu sắc về cuộc đời như một vở diễn nơi mỗi người đều đang cố gắng sống trọn vai của mình. Dù vai diễn ấy có mờ nhạt, bị chê cười hay không được công nhận, ta vẫn phải sống và tỏa sáng hết mình. Chính sự kiên cường và chân thật trong từng bước nhảy ấy mới là vẻ đẹp thực sự của con người.



    Bài hát: 劇上 (Gekijyo)

    Ca sĩ: Yoasobi

    Lời bài hát
    :

    踊れ dance!

    暗闇の中で

    踊れ dance!

    野晒しの舞台で

    "やってらんないな"

    "冗談じゃないわ"

    叫び出してしまいそうな想いが

    誰もがそうだ

    僕もそうだ

    彷徨い歩けど 行き止まり

    この街は理想郷か

    はたまた夢の墓場となるか

    色めき立つ喧騒の

    隙間に点るネオン灯

    人知れず動き出す舞台があった

    まばらに人と人

    閑散としたダンスホール

    静かにただ

    主役を待つスポットライト

    流れるミュージック

    誰もが着込んだ不安ごと

    脱ぎ去る夜

    幕が上がる

    踊る dance!

    暗闇の中で

    きらりゆらりと

    星も見えない夜に舞う

    そこに写し見えた影法師

    明日を探す僕らのシンボリズム

    踊る dance!

    肌身をあらわに

    強かに舞う姿が美しい

    やがてこの幕が降りた時

    僕らは何者へと帰るのか

    もしも世界が

    舞台ならば

    これも与えられた役回り?

    たとえば 拍手喝采

    完成された喜劇に身を賭して

    指差され笑われる日々は

    悲劇なのか

    "このままでいいのか いけないのか"

    それも全ては自分次第みたいだ

    救いのない日々も憂いも

    物語の一幕だとしたら

    たとえ今が哀れでも無様でも

    主役を演じ切る命であれ

    踊れ dance!

    今この劇上で

    この身ひとつ

    明日も見えない夜に舞え

    今は誰も見向きもしない

    そんな役回りでも知ったことか

    踊れ dance!

    野晒しの舞台で

    がむしゃらに生きる僕らは美しい

    いつかこの幕が降りるまで

    この命を演じ続けるのさ

    この命を見せつけてやるのさ

    今この劇上で

    踊れ dance!

    この幕が降りるまで

    Phiên âm:

    Odore dance!

    Kurayaminonakade

    Odore dance!

    Nozarashi no butai de

    "Yatte ran nai na"

    "Jōdanjanai wa"

    Sakebi dashite shimai-sōna omoi ga

    Daremoga-sōda

    Boku mo sōda

    Samayoi arukedo ikidomari

    Kono machi wa risōkyō ka

    Hata mata yume no hakaba to naru ka

    Iromekidatsu kensō no

    Sukima ni tomoru neon-tō

    Hitoshirezu ugokidasu butai ga atta

    Mabara ni hito to hito

    Kansan to shita dansuhōru

    Shizukani tada

    Shuyaku o matsu supottoraito

    Nagareru myūjikku

    Daremoga kikonda fuan-goto

    Nugi saru yoru

    Maku ga agaru

    Odoru dance!

    Kurayaminonakade

    Kirari yurarito

    Hoshi mo mienai yoru ni mau

    Soko ni utsushi mieta kagebōshi

    Ashita o sagasu bokurano shinborizumu

    Odoru dance!

    Hadami o arawa ni

    Shitataka ni mau sugata ga utsukushī

    Yagate kono maku ga orita toki

    Bokura wa nanimono e to kaeru no ka

    Moshimo sekai ga

    Butainaraba

    Kore mo atae rareta yakumawari?

    Tatoeba hakujukassai

    Kansei sa reta kigeki ni mi o toshite

    Shisa sa re warawa reru hibi wa

    Higekina no ka

    "Kono mamade ī no ka ikenai no ka"

    Sore mo subete wa jibun shidai mitaida

    Sukui no nai hibi mo ui mo

    Monogatari no hitomakuda to shitara

    Tatoe ima ga aware demo buzama demo

    Shuyaku o enji kiru inochideare

    Odore dance!

    Ima kono geki-jō de

    Kono mi hitotsu

    Ashita mo mienai yoru ni mae

    Ima wa dare mo mi-muki mo shinai

    Son'na yakumawari demo shitta koto ka

    Odore dance!

    Nozarashi no butai de

    Gamushara ni ikiru bokuraha utsukushī

    Itsuka kono maku ga oriru made

    Kono inochi o enji tsudzukeru no sa

    Kono inochi o misetsukete yaru no sa

    Ima kono geki-jō de

    Odore dance!

    Kono maku ga oriru made

    Lời dịch:
    **Hãy nhảy lên! **

    Trong bóng tối này

    **Hãy nhảy lên! **

    Trên sân khấu trơ trọi giữa trời

    "Không thể chịu nổi nữa"

    "Đừng có đùa với tôi"

    Những cảm xúc như muốn gào lên

    Ai cũng thế thôi

    Tôi cũng thế

    Lang thang bước đi nhưng rồi lại bế tắc

    Thành phố này là chốn lý tưởng

    Hay là nấm mồ chôn vùi giấc mơ?

    Giữa tiếng ồn ào đầy màu sắc

    Lấp ló một ánh đèn neon

    Có một sân khấu âm thầm chuyển động không ai hay biết

    Người với người lác đác

    Sàn nhảy thưa thớt

    Chỉ lặng lẽ

    Đèn spotlight chờ đợi nhân vật chính

    Âm nhạc cất lên

    Đêm nay, mọi người cùng trút bỏ

    Những nỗi bất an đã khoác trên mình

    Màn diễn mở ra

    **Hãy nhảy lên! **

    Trong bóng tối này

    Lấp lánh, chao đảo

    Nhảy múa trong đêm không có một vì sao

    Bóng hình phản chiếu hiện ra nơi ấy

    Biểu tượng cho chúng ta đang tìm kiếm ngày mai

    **Hãy nhảy lên! **

    Để lộ thân thể trần trụi

    Điệu nhảy kiên cường ấy thật đẹp đẽ

    Rồi khi bức màn này khép lại

    Chúng ta sẽ trở về thành ai?

    Nếu thế giới này

    Là một sân khấu

    Thì đây cũng chỉ là vai diễn được giao?

    Ví dụ như ta dốc hết mình

    Trong một vở hài kịch được tung hô

    Những ngày bị chỉ trỏ, bị cười nhạo

    Có phải là bi kịch không?

    "Sống như thế này có ổn không? Hay là không ổn?"

    Cuối cùng, tất cả dường như phụ thuộc vào chính ta

    Cả những ngày không có cứu rỗi và đầy u sầu

    Nếu cũng chỉ là một cảnh trong câu chuyện

    Dù bây giờ có đáng thương hay thảm hại

    Hãy là sinh mệnh diễn trọn vai chính

    **Hãy nhảy lên! **

    Ngay trên sân khấu này

    Chỉ với thân xác này

    Hãy nhảy trong đêm không nhìn thấy ngày mai

    Dù giờ chẳng ai để mắt tới

    Dù chỉ là một vai diễn mờ nhạt – thì sao chứ?

    **Hãy nhảy lên! **

    Trên sân khấu trơ trọi giữa trời

    Chúng ta sống hết mình thật đẹp đẽ

    Cho đến khi bức màn này khép xuống

    Chúng ta sẽ tiếp tục diễn trọn vai đời mình

    Chúng ta sẽ cho thế giới thấy sinh mệnh này

    Ngay tại sân khấu này

    **Hãy nhảy lên! **

    Cho đến khi bức màn khép xuống

     

Chia sẻ trang này

Đang tải...