Bài hát: Gold Rush Ca sĩ: Taylor Swift Lyrics / Lời dịch: [Intro]Gleaming, twinkling Tỏa sáng, lấp lánh Eyes like sinking ships on waters Đôi mắt tựa như những con tàu chìm dần trên mặt nước So inviting, I almost jump in Thật mời gọi.. em gần như đã đắm mình vào nó [Chorus]But I don't like a gold rush, gold rush Nhưng em không giống như một kẻ đào bới tình yêu thương I don't like anticipatin' my face in a red flush Em không hề thích mong đợi khuôn mặt mình sẽ ửng đỏ I don't like that anyone would die to feel your touch Em cũng chẳng giống như một kẻ sẵn lòng chết chỉ để được cảm nhận cái chạm từ anh Everybody wants you Mọi người ai cũng khao khát anh Everybody wonders what it would be like to love you Mọi người ai cũng tự hỏi.. không biết được yêu anh thì như thế nào Walk past, quick brush Bước ngang qua anh, chải chuốt thật nhanh I don't like slow motion, double vision in rose blush Em không thích quá chậm, cũng chẳng thích nhìn cuộc đời màu hồng I don't like that falling feels like flying 'til the bone crush Em không thích gục ngã nhưng cảm giác lại như được tung bay cho tới khi xương tủy nát tan Everybody wants you Mọi người ai cũng muốn có anh But I don't like a gold rush Nhưng em không phải là kẻ đào bới tình yêu thương [Verse 1] What must it be like to grow up that beautiful? Cảm giác thế nào khi lớn lên đã xinh đẹp như vậy hả anh? With your hair falling into place like dominoes Với mái tóc anh xõa xuống hoàn hảo tựa như những thỏi domino I see me padding across your wooden floors Em nhìn thấy mình khẽ khàng bước qua sàn nhà bằng gỗ của anh With my Eagles t-shirt hanging from the door Với chiếc áo thun in hình nhóm Eagles của em đang treo trên cửa At dinner parties, I call you out on your contrarian shit Vào những bữa trưa, em sẽ gọi anh bằng những cái tên hoàn toàn trái ngược với anh And the coastal town we wandered 'round had never seen a love as pure as it Và thị trấn duyên hỏi nơi ta thường dạo chơi.. chưa bao giờ được chứng kiến một tình yêu thuần khiết như thế And then it fades into the gray of my day-old tea Và rồi nó phai nhạt dần thành màu xàm xịt của ly trà đã để lâu ngày "Cause it could never be Bỏi vì chuyện chúng mình chẳng bao giờ có thể thành.. [Chorus]But I don" t like a gold rush, gold rush Nhưng em không giống như một kẻ đào bới tình yêu thương I don't like anticipatin' my face in a red flush Em không hề thích mong đợi khuôn mặt mình sẽ ửng đỏ I don't like that anyone would die to feel your touch Em cũng chẳng giống như một kẻ sẵn lòng chết chỉ để được cảm nhận cái chạm từ anh Everybody wants you Mọi người ai cũng khao khát anh Everybody wonders what it would be like to love you Mọi người ai cũng tự hỏi.. không biết được yêu anh thì như thế nào Walk past, quick brush Bước ngang qua anh, chải chuốt thật nhanh I don't like slow motion, double vision in rose blush Em không thích quá chậm, cũng chẳng thích nhìn cuộc đời màu hồng I don't like that falling feels like flying 'til the bone crush Em không thích gục ngã nhưng cảm giác lại như được tung bay cho tới khi xương tủy nát tan Everybody wants you Mọi người ai cũng muốn có anh But I don't like a gold rush Nhưng em không phải là kẻ đào bới tình yêu thương [Verse 2] What must it be like to grow up that beautiful? Cảm giác thế nào khi lớn lên đã xinh đẹp như vậy hả anh? With your hair falling into place like dominoes Với mái tóc anh xõa xuống hoàn hảo tựa như những thỏi domino My mind turns your life into folklore Tâm trí em biến cuộc sống của anh trở thành một khúc nhạc dân gian I can't dare to dream about you anymore Em chẳng còn dũng khí để mơ mộng về anh thêm nữa At dinner parties I won't call you out on your contrarian shit Vào những bữa cơm trưa, em sẽ chẳng còn gọi anh bằng những cái tên buồn cười And the coastal town we never found will never see a love as pure as it Và thị trấn duyên hải ta chưa bao giờ tìm ra được.. cũng sẽ không bao giờ được thấy một tình yêu nào thuần khiết.. "Cause it fades into the gray of my day-old tea Bởi vì nó phai mờ dần thành màu xám của ly trà lâu ngày của em " Cause it will never be Bởi vì chuyện chúng mình sẽ chẳng bao giờ thành.. [Outro]Gleaming, twinkling Tỏa sáng, lấp lánh Eyes like sinking ships on waters Đôi mắt tựa như những con tàu chìm dần trên mặt nước So inviting, I almost jump in Thật mời gọi.. em gần như đã đắm mình vào nó