Lời Dịch Lời Bài Hát Hands Held High - Linkin Park

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 28 Tháng chín 2020.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,700


    Bài hát: Hands Held High

    Ca sĩ: Linkin Park

    Lời bài hát:


    Turn my mic up louder I got to say something

    Light weights steppin aside when we comin'

    Feel it in your chest the syllables get pumping

    People on the street they panic and start running

    Words on loose leaf sheet complete coming

    I jump on my mind, I summon the rhyme, I'm dumping

    Healing the blind I promise to let the sun in

    Sick of the dark ways we marched to the drummin'

    Jump when they tell us that they wanna see jumping

    Fuck that I wanna see some fists pumping

    Risk something, take back what's yours

    Say something that you know they might attack you for

    Cause I'm sick of being treated like I have before

    Like it's stupid standing for what I'm standing for

    Like this war's really just a different brand of war

    Like it doesn't cater the rich and abandon poor

    Like they understand you in the back of the jet

    When you can't put gas in your tank

    These fuckers are laughing their way to the bank and cashing their check

    Asking you to have compassion and have some respect

    For a leader so nervous in an obvious way

    Stuttering and mumbling for nightly news to replay

    And the rest of the world watching at the end of the day

    In their living room laughing like "what did he say?"

    [Bridge]Amen

    Amen

    Amen

    Amen

    Amen

    In my living room watching but I am not laughing

    Cause when it gets tense I know what might happen

    The world is cold the bold men take action

    Have to react or get blown into fractions

    Ten years old is something to see

    Another kid my age drug under the jeep

    Taken and bound and found later under the tree

    I wonder if he thought the next one could be me

    Do you see the soldiers that are out today

    To brush the dust from bullet proof vests away

    It's ironic, at times like this you pray

    But a bomb blew the mosque up yesterday

    There's bombs in the buses, bikes, roads

    Inside your market, your shops, your clothes

    My dad he's got a lot of fear I know

    But enough pride inside not to let that show

    My brother had a book he would hold with pride

    A little red cover with a broken spine

    On the back, he hand wrote a quote inside

    "When the rich wage war it's the poor who die"

    Meanwhile, the leader just talks away

    Stuttering and mumbling for nightly news to replay

    And the rest of the world watching at the end of the day

    Both scared and angry like "what did he say?"

    [Bridge]Amen

    Amen

    Amen

    Amen

    Amen

    With hands held high into a sky so blue

    As the ocean opens up to swallow you

    With hands held high into a sky so blue

    As the ocean opens up to swallow you

    With hands held high into a sky so blue

    As the ocean opens up to swallow you

    With hands held high into a sky so blue

    As the ocean opens up to swallow you

    With hands held high into a sky so blue

    As the ocean opens up to swallow you

    With hands held high into a sky so blue

    As the ocean opens up to swallow you

    Lời dịch:

    Vặn mic to hơn nữa nào tôi có vài điều để nói

    Chiếu sáng vào chúng tôi khi chúng tôi bước vào

    Có cảm thấy được nhiệt huyết đang dâng trào trong lồng ngực bạn không

    Trong khi mọi người dưới phố đang hoảng loạn và bắt đầu bỏ chạy

    Những điều trên tờ giấy này là những điều tôi cần nói

    Tâm trạng hồi hộp, tôi cố gắng tập trung lại, vứt bỏ ngượng ngùng

    Giúp cho những kẻ mù quáng kia có thể nhìn lại ánh sáng mặt trời

    Quá mệt mỏi vì phải sống trong bóng tối vậy thì hãy đứng dậy hòa mình vào cuộc biểu tình

    Đứng dậy nào cùng đứng dậy để cho bọn chúng thấy

    Khốn kiếp thật! Tôi muốn thấy mọi người cùng giờ cao tay lên

    Hãy cố gắng lên hãy lấy lại những gì thuộc về mọi người

    Hãy nói lên những gì mọi người muốn dù cho bọn chúng có tấn công các bạn

    Bởi tôi quá mệt mỏi khi bị đối xử nhưng trước lắm rồi

    Dù thật là ngu ngốc khi cố gắng đấu tranh nhưng tôi đang làm

    Cuộc chiến tranh này chẳng có ý nghĩa gì cũng chỉ như các cuộc chiến tranh khác mà thôi

    Cuộc chiến chẳng thể thỏa mãn những kẻ giàu có hãy cứu rỗi những người nghèo

    Như thể bọn chúng hiểu rằng bạn đang ngồi trên lưng chiếc trực thăng

    Vì bạn chẳng thể nào có nhiên liệu cho chiếc máy bay

    Còn những kẻ khốn nạn thì đang cười lớn trên con đường đến nhà băng rút tiền

    Rồi sau đó lại muốn bạn hãy rủ lòng thương và kêu bạn hãy tôn trọng

    Những nhà lãnh đạo quá nóng nảy trong những sự thật hiển nhiên

    Lắp bắp và lầm bầm trong các bản tin khuya

    Khi mà cả thế giới này nghỉ ngơi để xem cái bản tin đó

    Lúc cuối ngày trong phòng khách cùng nhau phá lên cười bởi những điều mà ông ta nói

    [Bridge]Amen

    Amen

    Amen

    Amen

    Amen

    Trong phòng khách tôi cũng xem nhưng tôi không cười

    Bởi tôi biết điều gì sẽ xảy ra nếu như mọi thứ trở nên quá căng thẳng

    Thế giới quá lạnh lẽo và những kẻ liều lĩnh bắt đầu hành động

    Phải chống lại điều này hay lại chỉ quan tâm đến những thứ nhỏ nhặt

    Lúc mười tuổi tôi đã thấy một điều

    Đó là những đứa trẻ cùng trang lứa đang sử dụng ma túy bên dưới chiếc xe Jeep

    Trích thuốc vào người và cùng chìm vào cái khoái cảm đó để rồi sau đó người tìm thấy cậu bé phía dưới một cái cây

    Tôi tự hỏi liệu tôi có phải là người tiếp theo không

    Bạn có thấy những tên lính đang rảnh rỗi kia không

    Chúng ngồi lau bụi trên những chiếc áo chống đạn của chúng

    Thật là mỉa mai, đáng lẽ lúc này chúng mày phải đang cầu nguyện chứ nhỉ

    Nhưng vì hôm qua nhà thờ hồi giáo đã nổ tung rồi còn đâu chỗ để cầu nguyện

    Có bom trên những chiếc xe khách trên những chiếc xe máy, trên đường phố

    Bên trong những khu chợ, trong cửa hàng của bạn, trong quần áo của bạn

    Tôi biết bố tôi cũng có rất nhiều nỗi sợ hãi

    Nhưng lòng kiêu hãnh bên trong ông đã không cho phép ông bộc lộ điều đó

    Anh trai tôi có một quyển sách, anh giữ nó với lòng tự hào

    Bìa màu đỏ với cái gáy sách sắp hỏng

    Ở phía sau có viết một câu trích dẫn:

    "Khi cuộc chiến của những kẻ giàu có dấy lên thì những người nghèo khổ sẽ phải chết"

    Lúc này những nhà lãnh đạo chỉ có biết nói

    Lắp bắp và lầm bầm trong các bản tin khuya đó

    Khi mà cả thế giới này nghỉ ngơi để xem cái bản tin đó

    Tất cả mọi người đều thấy sợ và nổi giận vì những gì ông ta nói

    [Bridge]Amen

    Amen

    Amen

    Amen

    Amen

    Hãy giơ cao tay lên trên bầu trời xanh thẳm kia

    Để cho đại dương vĩ đại này che chở cho bạn

    X6
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...