Lời Dịch Lời Bài Hát Jane Doe - Kenshi Yonezu, Hikaru Utada

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 5 Tháng mười 2025 lúc 9:31 PM.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,829
    Bài hát mang màu sắc u tối, như lời thì thầm của một tâm hồn cô độc đang khao khát được tìm thấy và cứu rỗi. Những hình ảnh ẩn dụ như "bước chân trần trên kính vỡ" hay "dấu chân đỏ" gợi nên nỗi đau nội tâm sâu sắc. Đây là một khát vọng mong manh về tình yêu và sự đồng hành, ngay cả khi thế giới quanh họ đầy những sai lầm và tổn thương.



    Bài hát: JANE DOE

    Ca sĩ: Kenshi Yonezu, Hikaru Utada

    Lời bài hát:


    まるでこの世界で二人だけみたいだね

    なんて少しだけ夢をみてしまっただけ

    つま先に月明かり 花束の香り 指に触れる指

    さよなら もう行かなきゃ 何もかも忘れて

    硝子の上を裸足のまま歩く

    痛むごとに血が流れて落ちていく

    お願い その赤い足跡を辿って 会いにきて

    錆びたプールに放たれていく金魚

    靴箱の中隠した林檎

    萎びた君の肌に残る傷跡

    犬のように泳いだ迷子

    どこにいるの 何をしているの

    (ここにいるよ ずっと見てるよ)

    この世を間違いで満たそう

    側にいてよ 遊びに行こうよ

    どこにいるの

    硝子の上を裸足のまま歩く

    痛むごとに血が流れて落ちていく

    お願い その赤い足跡を辿って 会いにきて

    まるでこの世界で二人だけみたいだね

    なんて少しだけ夢をみてしまっただけ

    Romanized:

    Marude kono sekai de futaridake mitaida ne

    Nante sukoshi dake yume o mite shimatta dake

    Tsumasaki ni tsukiakari hanataba no kaori yubi ni fureru yubi

    Sayonara mō ikanakya nanimokamo wasurete

    Garasu no ue o hadashi no mama aruku

    Itamu goto ni chi ga nagarete ochiteiku

    Onegai sono akai ashiato o tadotte ai ni kite

    Sabita pūru ni hanata rete iku kingyo

    Kutsubako no chūin shita ringo

    Shinabita kimi no hada ni nokoru kizuato

    Inu no yō ni oyoida maigo

    Doko ni iru no nani o shite iru no

    (Koko ni iru yo zutto mi teru yo)

    Konoyo o machigai de mitasou

    Soba ni iteyo asobi ni ikou yo

    Doko ni iru no

    Garasu no ue o hadashi no mama aruku

    Itamu goto ni chi ga nagarete ochiteiku

    Onegai sono akai ashiato o tadotte ai ni kite

    Marude kono sekai de futaridake mitaida ne

    Nante sukoshi dake yume o mite shimatta dake

    Lời dịch:

    Cứ như thể trên thế giới này chỉ có hai chúng ta thôi nhỉ

    Chỉ là em đã lỡ mơ một giấc mơ nhỏ bé như thế

    Ánh trăng rọi xuống đầu ngón chân, hương bó hoa, ngón tay chạm vào ngón tay

    Tạm biệt, em phải đi rồi, quên hết mọi thứ thôi

    Bước chân trần trên tấm kính vỡ

    Mỗi lần đau là máu lại chảy ra và rơi xuống

    Xin anh, hãy lần theo những dấu chân đỏ ấy mà đến tìm em

    Những con cá vàng được thả vào hồ bơi gỉ sét

    Quả táo giấu trong tủ giày

    Vết sẹo còn sót lại trên làn da héo mòn của anh

    Đứa trẻ lạc bơi như một con chó

    Anh đang ở đâu, đang làm gì

    (Em ở đây, luôn nhìn anh)

    Hãy lấp đầy thế gian này bằng những điều sai lầm

    Hãy ở bên em, hãy cùng đi chơi

    Anh đang ở đâu

    Bước chân trần trên tấm kính vỡ

    Mỗi lần đau là máu lại chảy ra và rơi xuống

    Xin anh, hãy lần theo những dấu chân đỏ ấy mà đến tìm em

    Cứ như thể trên thế giới này chỉ có hai chúng ta thôi nhỉ

    Chỉ là em đã lỡ mơ một giấc mơ nhỏ bé như thế
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...