Lyrics Lời Bài Hát Là Anh - Lý Vũ Xuân - OST Khó Dỗ Dành

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Bích Dao, 17 Tháng hai 2025.

  1. Bích Dao

    Bích Dao Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    2,180
    Là Anh

    Thể hiện: Lý Vũ Xuân - OST Khó Dỗ Dành


    Bài hát Là Anh là nhạc phim do Lý Vũ Xuân thể hiện cho bộ phim Trung Quốc hot Khó Dỗ Dành. Nội dung ca từ chia sẻ về tình yêu kiên định, rằng bất kể trải qua bao sóng gió thì khi nhìn thấy người đó, cảm giác như ánh mặt trời giống nhau âm áp xán lạn, là ngươi ở giữa mưa gió đi nhanh về hướng ta, là người luôn đứng bên cạnh thì ta cổ vũ, dẫu rằng dọc theo đường đi đầy nhấp nhô, trời mưa bụi phủ kín thì ta vẫn có người gắn bó.

    Tiếng hát truyền cảm của Lý Vũ Xuân cho bài ost phim thực sự trở nên lôi cuốn và đẹp đẽ hơn cũng rất phù hợp với chuyện tình yêu của Tang Diên (Bạch Kính Đình) và Ôn Dĩ Phàm (Chương Nhược Nam).

    Lời dịch cho bài nhạc Trung Là Anh - Lý Vũ Xuân - OST Khó Dỗ Dành:



    1. Lyrics:

    漫长的旅途中 永无尽的徘徊

    世界变成黯淡阴霾

    走不出的漩涡 把我困在这浪潮

    无法离开

    掉进了深海 只剩下残骸

    想放弃再重来

    用全力拉住了我 是你

    曾再炙热的心 也会开始怀疑

    拼全力追逐的坚定

    你却从未否定

    我的每一份努力 都有它的意义

    陪在岁月长河 一起等待

    如阳光一般 温暖又灿烂

    给了我关怀

    是你 在风雨中大步向我走来

    是你 总站在我身边为我喝彩

    这一路上 坎坷不停

    漫天雨丝 铺满了地

    但我有了你相依

    就能战胜眼前的黑暗

    陪在岁月长河 一起等待

    如阳光一般 温暖又灿烂

    给了我关怀

    是你 在风雨中大步向我走来

    是你 总站在我身边为我喝彩

    这一路上 坎坷不停

    漫天雨丝 铺满了地

    但我有了你相依

    就能战胜眼前的黑暗

    所有思绪所有回忆里面全是你

    承载我们青春每一步印记

    每当大雨 倾盆落下

    撑伞的你 是不变定律

    每当白鸽带来消息最想告诉你

    一起约定走完这场旅行

    我不放弃

    我会在这里 陪着你

    是你 在风雨中大步向我走来

    是你 总站在我身边为我喝彩

    这一路上 坎坷不停

    漫天雨丝 铺满了地

    但我有了你相依

    我又怎能放弃

    我不会放弃

    是你 给我勇气盼望云端未来

    是你 像一束光照亮每个夜晚

    就算是一人的旅行

    我也不再感到孤单

    感到你存在

    就能战胜眼前的黑暗

    有你存在

    我就能战胜眼前的黑暗

    2. Phiên âm tiếng Trung:

    Màn cháng de lǚ tú zhōng yǒng wú jìn de pái húai

    Shì jiè bìan chéng àn dàn yīn mái

    Zǒu bù chū de xúan wō bǎ wǒ kùn zài zhè làng cháo

    Wú fǎ lí kāi

    Dìao jìn le shēn hǎi zhǐ shèng xìa cán hái

    Xiǎng fàng qì zài chóng lái

    Yòng quán lì lā zhù le wǒ shì nǐ

    Céng zài zhì rè de xīn yě hùi kāi shǐ húai yí

    Pīn quán lì zhuī zhú de jiān dìng

    Nǐ què cóng wèi fǒu dìng

    Wǒ de měi yī fèn nǔ lì dōu yǒu tā de yì yì

    Péi zài sùi yuè cháng hé yī qǐ děng dài

    Rú yáng guāng yī bān wēn nuǎn yòu càn làn

    Gěi le wǒ guān húai

    Shì nǐ zài fēng yǔ zhōng dà bù xìang wǒ zǒu lái

    Shì nǐ zǒng zhàn zài wǒ shēn biān wèi wǒ hē cǎi

    Zhè yī lù shàng kǎn kě bù tíng

    Màn tiān yǔ sī pū mǎn le dì

    Dàn wǒ yǒu le nǐ xiāng yī

    Jìu néng zhàn shèng yǎn qían de hēi àn

    Péi zài sùi yuè cháng hé yī qǐ děng dài

    Gěi le wǒ guān húai

    Rú yáng guāng yī bān wēn nuǎn yòu càn làn

    Shì nǐ zài fēng yǔ zhōng dà bù xìang wǒ zǒu lái

    Shì nǐ zǒng zhàn zài wǒ shēn biān wèi wǒ hē cǎi

    Zhè yī lù shàng kǎn kě bù tíng

    Màn tiān yǔ sī pū mǎn le dì

    Dàn wǒ yǒu le nǐ xiāng yī

    Jìu néng zhàn shèng yǎn qían de hēi àn

    Suǒ yǒu sī xù suǒ yǒu húi yì lǐ mìan quán shì nǐ

    Chéng zài wǒ men qīng chūn měi yī bù yìn jì

    Měi dāng dà yǔ qīng pén luò xìa

    Chēng sǎn de nǐ shì bù bìan dìng lǜ

    Měi dāng bái gē dài lái xiāo xī zùi xiǎng gào sù nǐ

    Yī qǐ yuē dìng zǒu wán zhè chǎng lǚ xíng

    Wǒ bù fàng qì

    Wǒ hùi zài zhè lǐ péi zhe nǐ

    Shì nǐ zài fēng yǔ zhōng dà bù xìang wǒ zǒu lái

    Shì nǐ zǒng zhàn zài wǒ shēn biān wèi wǒ hē cǎi

    Zhè yī lù shàng kǎn kě bù tíng

    Màn tiān yǔ sī pū mǎn le dì

    Dàn wǒ yǒu le nǐ xiāng yī

    Wǒ yòu zěn néng fàng qì

    Wǒ bù hùi fàng qì

    Shì nǐ gěi wǒ yǒng qì pàn wàng yún duān wèi lái

    Shì nǐ xìang yī shù guāng zhào lìang měi gè yè wǎn

    Jìu sùan shì yī rén de lǚ xíng

    Wǒ yě bù zài gǎn dào gū dān

    Gǎn dào nǐ cún zài

    Jìu néng zhàn shèng yǎn qían de hēi àn

    Yǒu nǐ cún zài

    Wǒ jìu néng zhàn shèng yǎn qían de hēi àn
     
    Chỉnh sửa cuối: 17 Tháng hai 2025

Chia sẻ trang này

Đang tải...