Lời Dịch Lời Bài Hát Le Festin (Ratatouille OST) - Camille

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 12 Tháng một 2022.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,700


    Bài hát: Le Festin (Ratatouille OST)

    Ca sĩ: Camille

    Lời bài hát:


    Les rêves des amoureux sont comm' (e) le bon vin

    Ils donn (ent) de la joie ou bien du chagrin

    Affaibli par la faim je suis malheureux

    Volant en chemin tout ce que je peux

    Car rien n'est gratuit dans la vie

    L'espoir est un plat bien trop vite consommé

    A sauter les repas je suis habitué

    Un voleur solitaire est triste à nourrir

    A un jeu si amer je n'peux réussir

    Car rien n'est gratuit dans..

    La vie.. Jamais on ne me dira

    Que la course aux étoiles; ça n'est pas pour moi

    Laissez moi vous émerveiller et prendre mon en vol

    Nous allons en fin nous régaler

    La fêt (e) va enfin commencer

    Sortez les bouteilles; finis les ennuis

    Je dresse la table, de ma nouvell (e) vie

    Je suis heureux à l'idée de ce nouveau destin

    Une vie à me cacher et puis libre enfin

    Le festin est sur mon chemin

    Une vie à me cacher et puis libre enfin

    Le festin est sur mon chemin

    English lyrics:

    Dreams are to lovers as wine is to friends

    Carried through lifetimes, (and) spilled now and then

    I am driven by hunger, so saddened to be

    Thieving in darkness; I know you're not pleased

    But nothing worth eating is free

    My hope is a banquet impatiently downed

    Impossibly full, now I'll probably drown

    Many thieves' lives are lonely with one mouth to feed

    If giving means taking, I'll never succeed

    For nothing worth stealing is..

    Free at last; won't be undersold

    Surviving isn't living; won't eat what I'm told

    Let me free, I'll astonish you; I'm planning to fly

    I won't let this party just pass me by

    The banquet is now underway, so..

    Bring out the bottles; a new tale has spun

    In clearing this table, my new life's begun

    I am nervous, excited; (oh) just read the marquee!

    A lifetime of hiding; I'm suddenly free!

    My dinner is waiting for me

    A lifetime of hiding; I'm suddenly free!

    My dinner is waiting for me

    Lời dịch:

    Giấc mộng của những cặp tình nhân như loại rượu tuyệt hảo

    Họ cho vào cả niềm vui và tâm hồn

    Tôi thật khổ sở với cơn đói

    Lấy cắp những thứ tôi có thể lấy trên con đường tôi đi

    Vì chẳng thứ gì trên đời là miễn phí

    Hy vọng như một đĩa thức ăn vơi quá nhanh

    Tôi thì vẫn quen với việc bỏ bữa

    Một tên cướp cô đơn với cái bụng cồn cào chứa đủ thất vọng để ra đi

    Còn với tôi, tôi cay đắng, tôi muốn được thành công

    Vì chẳng thứ gì trên đời là miễn phí

    Họ sẽ chẳng bao giờ chịu tiết lộ rằng tôi không thể chụp các vì sao

    Để tôi lấp đầy những câu hỏi của bạn, để tôi tận hưởng

    Chúng ta cuối cùng sẽ được ăn

    Bữa tiệc cuối cùng cũng bắt đầu

    Khi thức uống được đem ra, mọi rắc rối được giải quyết

    Tôi dọn thức ăn ra; ngày mai la một ngày mới

    Tôi hạnh phúc với ý tưởng vào số mệnh mới này

    Cả đời dành để lẩn trốn, và cuối cùng tôi thật sự tự do

    Bữa ăn nằm trên con đường của tôi

    Cả đời dành để lẩn trốn, và cuối cùng tôi thật sự tự do

    Bữa ăn nằm trên con đường của tôi
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...