Lời Dịch Lời Bài Hát London In The Spring - Passenger

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 19 Tháng tám 2021.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    5,784


    Bài hát: London In The Spring - Passenger


    Lời bài hát / Lời dịch

    Oh, London in the spring
    Oh, London vào mùa Xuân
    Makes me feel so lucky I'm alive
    Khiến tôi cảm giác thật may mắn vì tôi tồn tại
    I've got love to give
    Tôi có tình yêu để cho đi
    I've got my whole life to live
    Tôi có cả cuộc đời để sống

    Walking through the park
    Dạo bước qua công viên
    Sunshine pours like honey
    Ánh nắng mặt trời rót xuống như mật ong
    Through the trees
    Qua những tán cây
    I believe I'm coming home
    Tôi tin là tôi đang về nhà

    Well, some people tell me
    Ồ, một vài người nói với tôi
    I've better things to do
    Tôi có những việc tốt hơn để làm
    And more productive ways that
    Và nhiều cách hữu ích hơn mà
    I could spend my time
    Tôi có thể dành thời gian của mình

    But I'm not sure I agree
    Nhưng tôi ko chắc là tôi đồng ý
    It often seems to me we spend our lives
    Nó thường có vẻ như chúng ta dành cả cuộc đời mình
    Talking foolish and running blind
    Để nói những chuyện ngớ ngẩn và chạy mò
    And we forget how to enjoy the simple things
    Và ta quên cách để tận hưởng những điều đơn giản
    Like walking through London in the spring
    Giống như việc dạo bước qua London vào mùa xuân

    Whoa, London in the spring
    Whoa, London vào mùa xuân
    See St. Paul's cathedral
    Thấy thánh đường St. Paul's
    Like a man of high society
    Như một người của xã hội thượng lưu
    Calmly sittin' quietly
    Ngồi bình tĩnh yên lặng

    And you watch the river Thames
    Và bạn ngắm nhìn dòng sông Thames
    Weaving like a needle
    Dệt nên như một chiếc lá kim
    Through the town
    Chảy qua thị trấn
    All the way down to the sea
    Một chặng đường dài đổ ra biển

    Well, some people tell me
    Ồ, một số người nói với tôi
    The best is far behind us
    Thứ tốt đẹp nhất luôn ở xa phía sau chúng ta
    It's hopeless to be hopeful any more
    Thật vô vọng để được hy vọng gì thêm nữa

    But I'm not sure I agree
    Nhưng tôi ko chắc là tôi đồng ý
    I'm hoping love will find us
    Tôi đang hy vọng tình yêu sẽ tìm thấy chúng ta
    And gently guide our vessels to the shore
    Và hướng dẫn nhẹ nhàng những con tàu lớn của chúng ta ra bờ biển lớn
    Where there'll be no need for beggars or kings
    Nơi sẽ chẳng có nhu cầu cho kẻ ăn xin hay nhà vua
    All equal to share London in the spring
    Tất cả đủ khả năng để chia sẻ về London vào mùa Xuân
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...