Lời Dịch Lời Bài Hát Ly Tao - Dịch Dương Thiên Tỉ (Jackson Yi)

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 4 Tháng mười 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Ly Tao - Dịch Dương Thiên Tỉ (Jackson Yi)​

    Lyrics:

    Rì yǔ yuè xìa yǔ dōng gēngdié nán xiū

    Cǎo yǔ mù shèng yǔ shuāi wèn měirén yījìu

    Líuyán sìqǐ de fēng

    Líaobō jūnchén yì mèng

    Wèn tiān kěfǒu wéi míng xīn ér jìanzhèng

    Zhuó yǔ qīngměi yǔ lòu diāndǎo zhòngshēng

    Zhǐ yǔ lán hùi yǔ quán nán tǔ fāng xīn

    Hégù nìlíu ér shàng

    Hé wèi gūfāngzìshǎng

    Wú rén zhīxiǎo gùxiāng bìan tāxiāng

    Lùanshì ér bù qún

    Shúi kě jiějūnyì

    Yúnyóu ér yuǎn qù

    Xīn què xì gùlǐ

    Yǐn yījù lísāo bié chóu

    Zùi yīshì bàoguó chūnqiū

    Nàihé zhǎng lù mànmàn shàngxìa nán qíu

    Āi mínshēng jǐ duō yōu

    Chàng yījù lísāo bié chóu

    Tàn yīshēng zhījǐ nán líu

    Xīn zhī suǒ shàn wú huǐ zhōng hùa zuò huī

    Cǐ mèng ruò diānpèi

    Líu gěi hòu rén wànwèi

    Zhuó yǔ qīngměi yǔ lòu diāndǎo zhòngshēng

    Zhǐ yǔ lán hùi yǔ quán nán tǔ fāng xīn

    Hégù nìlíu ér shàng

    Hé wèi gūfāngzìshǎng

    Wú rén zhīxiǎo gùxiāng bìan tāxiāng

    Lùanshì ér bù qún

    Shúi kě jiějūnyì

    Yúnyóu ér yuǎn qù

    Xīn què xì gùlǐ

    Yǐn yījù lísāo bié chóu

    Zùi yīshì bàoguó chūnqiū

    Nàihé zhǎng lù mànmàn shàngxìa nán qíu

    Āi mínshēng jǐ duō yōu

    Chàng yījù lísāo bié chóu

    Tàn yīshēng zhījǐ nán líu

    Xīn zhī suǒ shàn wú huǐ zhōng hùa zuò huī

    Cǐ mèng ruò diānpèi

    Líu gěi hòu rén wànwèi

    Lù mànmàn qí xiū yuǎn xī

    Wú jiāng shàngxìa qíusuǒ

    Zhǎng tài xí yǐ yǎn tì xī

    Āi mínshēng zhī duō jiān

    Yì yú xīn zhī suǒ shàn xī

    Jiǔsǐ qí yóu wèi huǐ

    Jì mò zú wéi měi zhèng xī

    Wú cóng péng xían suǒ jū

    Lù mànmàn qí xiū yuǎn xī

    Wú jiāng shàngxìa qíusuǒ

    Zhǎng tài xí yǐ yǎn tì xī

    Āi mínshēng zhī duō jiān

    Yì yú xīn zhī suǒ shàn xī

    Jiǔsǐ qí yóu wèi huǐ

    Jì mò zú wéi měi zhèng xī

    Wú cóng péng xían suǒ jū

    Yǐn yījù lísāo bié chóu

    Zùi yīshì bàoguó chūnqiū

    Nàihé zhǎng lù mànmàn shàngxìa nán qíu

    Āi mínshēng jǐ duō yōu

    Chàng yījù lísāo bié chóu

    Tàn yīshēng zhījǐ nán líu

    Xīn zhī suǒ shàn wú huǐ zhōng hùa zuò huī

    Cǐ mèng ruò diānpèi

    Líu gěi hòu rén wànwèi


    Lời dịch:

    Thiên Nguyệt duyên, Đông Hạ sang, luân hồi xoay chuyển

    Cỏ cùng cây, vương rồi suy, chỉ còn sắc hương

    Đồn đoán nổi lên nhờ góp gió

    Bủa vây dèm pha người quân nhân

    Thiên địa liệu người có thấu cho nỗi lòng này?

    Thanh đục kia, xấu đẹp kia, điên đảo nhân thế

    Chỉ cùng Lan, Huệ cùng Thuyên, liệu còn tỏa hương?

    Cớ gì ngược dòng cố chấp

    Đâu cần tỏ ra thanh tao

    Quê nhà thành ra đất khách vì lẻ loi..

    Loạn lạc mà phân ly

    Sở nguyện này ai thấu?

    Dù theo mây trôi xa

    Tâm còn mãi hướng về..

    Uống một chén u sầu biệt ly

    Say một kiếp đền nợ Xuân Thu

    Sao đường quá xa xôi mà chẳng sao đứng chờ

    Xót xa khổ cực chúng sinh

    Than một nỗi u sầu biệt ly

    Tri kỉ khó giữ được bao lâu

    Tâm thiện sẽ luôn lưu truyền, dẫu hóa thành tro

    Quá điên cuồng mộng lớn này

    Kiếp sau mấy người ngẫm thay..

    Cõi trần còn dài nghìn trùng lắm, cầu vua cùng dân tương hợp

    Than lên một câu nhòe lệ khuất, nhọc lòng chuyện nhân thế hoang tàn

    Vì tâm ta mang thiện lương thôi, hóa kiếp chẳng chút hối hận

    Đường dài mịt mờ còn tìm kiếm, nguyện theo Bành Hàm tiếp bước đi

    Uống một chén u sầu biệt ly

    Say một kiếp đền nợ Xuân Thu

    Sao đường quá xa xôi mà chẳng sao đứng chờ

    Xót xa khổ cực chúng sinh

    Than một nỗi u sầu biệt ly

    Tri kỉ khó giữ được bao lâu

    Tâm thiện sẽ luôn lưu truyền, dẫu hóa thành tro

    Quá điên cuồng mộng lớn này

    Kiếp sau mấy người ngẫm thay..
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...