Lời Dịch Lời Bài Hát Một Mình Cũng Tốt - Bành Tranh

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 14 Tháng tám 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Một Mình Cũng Tốt - Bành Tranh

    Pinyin

    Duōyú de xuǎnzé

    Yīcì cì jiǎshè

    Sòng zìjǐ yīgè ruǎnruò

    Bù xìanmù sǎtuō

    Jiě bù kāi jiāsuǒ

    Bié shìtú gǎibìan nǐ wǒ

    Zǒng shì xiǎng tài duō

    Ránhòu zài rúhé

    Měi cì dōu shì kǔsè

    Míngmíng xiǎng hǎole

    Yào shuō xiē shénme

    Zùihòu hái yào rěnzhe

    Rúguǒ xiāngshí dōu shì wèile xìa yīcì fēnlí

    Wǒ yě bùnéng qiāo wú shēngxī zài chénjì

    Tòngguò yǐhòu máfan fàngguò zìjǐ

    Jìujìng shì shéi

    Wèi shéi yōngrénzìrǎo

    Shēnhòu bèizhe cháoxìao

    Ràng jiān'áo yuè

    Áo què yuè miǎoxiǎo

    Yīgè rén yě hǎo

    Jìujìng shì

    Shéi wèi shéi yōngrénzìrǎo

    Bèi nǐ dàngchéng wánxìao

    Bèi yúanlìang yúanlái hèn yě piāomiǎo

    Kě yǒu kě wú dì yīkào

    Zǒng shì xiǎng tài duō

    Ránhòu zài rúhé

    Měi cì dōu shì kǔsè

    Míngmíng xiǎng hǎole

    Yào shuō xiē shénme

    Zùihòu hái yào rěnzhe

    Rúguǒ xiāngshí dōu shì wèile xìa yīcì fēnlí

    Wǒ yě bùnéng qiāo wú shēngxī zài chénjì

    Tòngguò yǐhòu máfan fàngguò zìjǐ

    Jìujìng shì shéi

    Wèi shéi yōngrénzìrǎo

    Shēnhòu bèizhe cháoxìao

    Ràng jiān'áo yuè áo què yuè miǎoxiǎo

    Yīgè rén yě hǎo

    Jìujìng shì shéi

    Wèi shéi yōngrénzìrǎo

    Bèi nǐ dàngchéng wánxìao

    Bèi yúanlìang yúanlái hèn yě piāomiǎo

    Kě yǒu kě wú dì yīkào

    Jìujìng shì shéi wèi shéi yōngrénzìrǎo

    Shēnhòu bèizhe cháoxìao

    Ràng jiān'áo yuè áo què yuè miǎoxiǎo

    Yīgè rén yě hǎo

    Jìujìng shì

    Shéi wèi shéi yōngrénzìrǎo

    Bèi nǐ dàngchéng wánxìao

    Bèi yúanlìang yúanlái hèn yě piāomiǎo

    Kě yǒu kě wú dì yīkào

    Lời việt

    Lựa chọn dư thừa

    Hết giả thuyết này đến giả thuyết khác

    Cho phép bản thân được yếu đuối

    Không ngưỡng mộ, sống thoải mái

    Những gút mắc không cách nào tháo bỏ

    Thì đừng thử thay đổi ai trong hai ta

    Lúc nào cũng là do bản thân nghĩ nhiều

    Sau đó thì thế nào?

    Mỗi lần đều nếm phải cay đắng

    Rõ ràng đã nghĩ kỹ

    Cần phải nói những gì?

    Nhưng đến cuối cùng vẫn phải kìm nén không nói ra

    Nếu như gặp gỡ quen biết nhau là để chia xa vào một ngày nào đó

    Thì tôi cũng không thể không lên tiếng, tiếp tục trầm mặc.

    Đã tổn thương qua thì xin hãy bỏ qua cho bản thân

    Đến cuối cùng là ai vì ai

    Mà tự chuốc lấy phiền toái

    Chịu đựng tiếng cười nhạo từ phía sau

    Hãy để nỗi dày vò dần dần tiêu tan

    Một mình cũng tốt

    Đến cuối cùng là ai vì ai

    Mà tự chuốc lấy phiền toái

    Bị anh coi như trò đùa

    Sau khi được tha thứ, cảm thấy nỗi hận như có như không

    Nơi để dựa vào có cũng được mà không có cũng chẳng sao
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...