Lời Dịch Lời Bài Hát Mùi Hương - Hoàng Thi Phù - OST Vi Hữu Ám Hương Lai

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Bích Dao, 25 Tháng mười 2023.

  1. Bích Dao

    Bích Dao Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,189
    Mùi Hương 闻到

    Ca sĩ: Hoàng Thi Phù 黄诗扶


    OST Vi Hữu Ám Hương Lai, 为有暗香来, Scent of Time (Subtle Fragrance Floating)

    Bài nhạc Mùi Hương được thể hiện qua giọng ca nhẹ nhàng, thanh thoát của Hoàng Thi Phù là bản ost phim nằm trong danh sách nhạc phim của bộ phim Trung Quốc hot mùa thu năm 2023. Với sự tham gia diễn xuất của Châu Dã, Bành Sở Việt, Vương Tinh Việt, Trương Dật Kiệt, Bành Tiểu Nhiễm. Thuộc dòng phim cổ trang được chuyển thể từ tiểu thuyết Tẩy Diên Hoa của tác giả Thất Nguyệt Lệ.

    Chất giọng của Hoàng Thi Phù sáng đẹp, lời bài hát là nỗi lòng của người ở trong cõi trần gian với đủ mọi muộn phiền. Từng đoạn lên xuống giọng, điệp khúc Hoàng Thi Phù thể hiện thật trọn vẹn, bắt tai, mang đến cho người nghe nhạc một bài hát hay để thưởng thức.



    Video lyrics vietsub cho bài nhạc phim Trung Mùi Hương - Hoàng Thi Phù bấm khi bạn muốn thưởng thức và hiểu nội dung trên video:



    1. Lyrics:

    似梦似幻 似轻烟笼罩的彼岸

    谁在呼唤 要带我去空灵的山

    好想了断 尘世间的千千万万

    闯过这关 把积攒的气息偿还

    似醉非醉 如薄纸般轻柔易碎

    细嗅蔷薇 谁为谁偷这滴眼泪

    很多妩媚 仿佛久违的旧滋味

    氤氲如水 我飘啊飘往天上飞

    恍恍惚惚 如坠迷雾 一吸一呼 进了又出

    万般纠结辛苦 叹一声殊途 又把终身误

    迷迷糊糊 左右盼顾 盼了福禄 又盼顿悟

    千种滋味引渡 在幽幽深处 笑把人生煮

    似梦似幻 似轻烟笼罩的彼岸

    谁在呼唤 要带我去空灵的山

    好想了断 尘世间的千千万万

    闯过这关 把积攒的气息偿还

    似醉非醉 如薄纸般轻柔易碎

    细嗅蔷薇 谁为谁偷这滴眼泪

    很多妩媚 仿佛久违的旧滋味

    氤氲如水 我飘啊飘往天上飞

    恍恍惚惚 如坠迷雾 一吸一呼 进了又出

    万般纠结辛苦 叹一声殊途 又把终身误

    迷迷糊糊 左右盼顾 盼了福禄 又盼顿悟

    千种滋味引渡 在幽幽深处 笑把人生煮

    2. Pinyin tiếng Trung:

    Sì mèng sì hùan sì qīng yān lóng zhào de bǐ àn

    Shúi zài hū hùan yào dài wǒ qù kōng líng de shān

    Hǎo xiǎng liǎo dùan chén shì jiān de qiān qiān wàn wàn

    Chuǎng guò zhè guān bǎ jī zǎn de qì xī cháng húan

    Sì zùi fēi zùi rú báo zhǐ bān qīng róu yì sùi

    Xì xìu qíang wēi shúi wéi shúi tōu zhè dī yǎn lèi

    Hěn duō wǔ mèi fǎng fó jiǔ wéi de jìu zī wèi

    Yīn yūn rú shuǐ wǒ piāo ā piāo wǎng tiān shàng fēi

    Huǎng huǎng hū hū rú zhùi mí wù yī xī yī hū jìn liǎo yòu chū

    Wàn bān jiū jié xīn kǔ tàn yī shēng shū tú yòu bǎ zhōng shēn wù

    Mí mí hū hū zuǒ yòu pàn gù pàn liǎo fú lù yòu pàn dùn wù

    Qiān zhǒng zī wèi yǐn dù zài yōu yōu shēn chǔ xìao bǎ rén shēng zhǔ

    Sì mèng sì hùan sì qīng yān lóng zhào de bǐ àn

    Shúi zài hū hùan yào dài wǒ qù kōng líng de shān

    Hǎo xiǎng liǎo dùan chén shì jiān de qiān qiān wàn wàn

    Chuǎng guò zhè guān bǎ jī zǎn de qì xī cháng húan

    Sì zùi fēi zùi rú báo zhǐ bān qīng róu yì sùi

    Xì xìu qíang wēi shúi wéi shúi tōu zhè dī yǎn lèi

    Hěn duō wǔ mèi fǎng fó jiǔ wéi de jìu zī wèi

    Yīn yūn rú shuǐ wǒ piāo ā piāo wǎng tiān shàng fēi

    Huǎng huǎng hū hū rú zhùi mí wù yī xī yī hū jìn liǎo yòu chū

    Wàn bān jiū jié xīn kǔ tàn yī shēng shū tú yòu bǎ zhōng shēn wù

    Mí mí hū hū zuǒ yòu pàn gù pàn liǎo fú lù yòu pàn dùn wù

    Qiān zhǒng zī wèi yǐn dù zài yōu yōu shēn chǔ xìao bǎ rén shēng zhǔ

    3. Lời dịch:

    Như mộng như huyễn như sương khói nhẹ bao phủ bờ đối diện

    Ai ở kêu gọi muốn mang ta lên núi kỳ ảo

    Thật muốn đoạn tuyệt với ngàn ngàn vạn vạn việc trên thế gian

    Xông qua này cửa ải đem tích góp hơi thở lấy lại

    Như say không say như giấy mỏng mềm nhẹ dễ rã

    Ngửi nhẹ tường vi ai vì ai trộm này giọt nước mắt

    Rất nhiều vũ mị phảng phất đã lâu cũ tư vị

    Mờ mịt như nước ta phiêu a phiêu hướng bầu trời bay

    Hốt hoảng như ngã vào sương mù một hút một hô vào lại ra

    Tất cả rối rắm vất vả than một tiếng thù đồ lại đem chung thân lầm

    Mơ mơ màng màng tả hữu mong cố mong phúc lộc lại mong ngộ đạo

    Ngàn loại tư vị dẫn độ ở sâu kín chỗ sâu trong nụ cười đem nhân sinh nấu

    Như mộng như huyễn như sương khói nhẹ bao phủ bờ đối diện

    Ai ở kêu gọi muốn mang ta lên núi kỳ ảo

    Thật muốn đoạn tuyệt với ngàn ngàn vạn vạn việc trên thế gian

    Xông qua này cửa ải đem tích góp hơi thở lấy lại

    Như say không say như giấy mỏng mềm nhẹ dễ rã

    Ngửi nhẹ tường vi ai vì ai trộm này giọt nước mắt

    Rất nhiều vũ mị phảng phất đã lâu cũ tư vị

    Mờ mịt như nước ta phiêu a phiêu hướng bầu trời bay

    Hốt hoảng như ngã vào sương mù một hút một hô vào lại ra

    Tất cả rối rắm vất vả than một tiếng thù đồ lại đem chung thân lầm

    Mơ mơ màng màng tả hữu mong cố mong phúc lộc lại mong ngộ đạo

    Ngàn loại tư vị dẫn độ ở sâu kín chỗ sâu trong nụ cười đem nhân sinh nấu
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...