Lời Dịch Lời Bài Hát Muộn Chút - Trương Bích Thần - OST Khó Dỗ Dành

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Bích Dao, 17 Tháng hai 2025.

  1. Bích Dao

    Bích Dao Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    2,217
    Muộn Chút

    Thể hiện: Trương Bích Thần


    Bài hát Muộn Chút - OST Khó Dỗ Dành - The First Frost - 难哄歌曲 do Trương Bích Thần thể hiện. Nhạc Phim của bộ phim Trung Quốc 2025 Khó Dỗ Dành này từng ca từ kết nối cùng với giai điệu lại quyện vào lòng người nhẹ nhàng mà đầy rung động cho giọng ca truyền cảm của nữ ca sĩ Trương Bích Thần.

    Khó Dỗ Dành chuyển thể từ tiểu thuyết Trung Quốc của tác giả Trúc Dĩ kể về chuyện tình lắm trắc trở nhưng cũng thật đẹp của Tang Diên (Bạch Kính Đình) và Ôn Dĩ Phàm (Chương Nhược Nam).



    Lời dịch nhạc Trung Muộn Chút - Trương Bích Thần - OST Khó Dỗ Dành:



    1. Lyrics:

    又听见再见的那天

    哭一场我重复了几遍

    拖着过去的人要道别

    下一段 再好一点

    时间的答卷

    交晚些

    终点继续蜿蜒

    我怕你来晚了一点

    留我在人海里擦肩

    相遇之前每个长夜

    都白白修炼

    为寻觅 痛在所难免

    宁愿你再晚点一些

    浪费的能回馈补缺

    沿途所有曲折情节 都是一种成全

    错过的 会得偿所愿

    我会等 你别怕晚点

    我怕你来晚了一点

    留我在人海里擦肩

    相遇之前每个长夜

    都白白修炼

    为寻觅 痛在所难免

    宁愿你再晚点一些

    浪费的能回馈补缺

    沿途所有曲折情节

    都是一种成全

    错过的 会得偿所愿

    我会等 你别怕晚点

    等到雨停的那一天

    延误的故事有人来写

    会不会忘了一些期待

    反而有惊喜出现

    2. Phiên âm tiếng Trung:

    Yòu tīng jìan zài jìan de nà tiān

    Kū yī cháng wǒ zhòng fù liǎo jī bìan

    Tuō zhuó guò qù de rén yào dào bié

    Xìa yī dùan zài hǎo yī diǎn

    Shí jiān de dá jùan

    Jiāo wǎn xiē

    Zhōng diǎn jì xù wān yán

    Wǒ pà nǐ lái wǎn liǎo yī diǎn

    Líu wǒ zài rén hǎi lǐ cā jiān

    Xiāng yù zhī qían měi gè cháng yè

    Dū bái bái xiū lìan

    Wéi xún mì tòng zài suǒ nán miǎn

    Níng yùan nǐ zài wǎn diǎn yī xiē

    Làng fèi de néng húi kùi bǔ quē

    Yán tú suǒ yǒu qū zhē qíng jié dū shì yī zhǒng chéng quán

    Cuò guò de hùi dé cháng suǒ yùan

    Wǒ hùi děng nǐ bié pà wǎn diǎn

    Wǒ pà nǐ lái wǎn liǎo yī diǎn

    Líu wǒ zài rén hǎi lǐ cā jiān

    Xiāng yù zhī qían měi gè cháng yè

    Dū bái bái xiū lìan

    Wéi xún mì tòng zài suǒ nán miǎn

    Níng yùan nǐ zài wǎn diǎn yī xiē

    Làng fèi de néng húi kùi bǔ quē

    Yán tú suǒ yǒu qū zhē qíng jié

    Dū shì yī zhǒng chéng quán

    Cuò guò de hùi dé cháng suǒ yùan

    Wǒ hùi děng nǐ bié pà wǎn diǎn

    Děng dào yǔ tíng de nà yī tiān

    Yán wù de gù shì yǒu rén lái xiě

    Hùi bù hùi wàng liǎo yī xiē qī dài

    Fǎn ér yǒu jīng xǐ chū xìan

    3. Lời dịch:

    Lại nghe thấy lời tạm biệt ngày đó

    Em đã khóc bao lần

    Đến lúc nói lời tạm biệt với người ở quá khứ kia

    Đoạn đường tiếp theo sẽ tốt hơn một chút

    Bài thi của thời gian

    Mong giao muộn chút

    Để điểm kết thúc kéo dài ra

    Em sợ anh đến muộn một chút

    Để em trong biển người

    Môi đêm dài trước khi gặp lại

    Đều là những lần tập luyện vô ích

    Không thể tránh được nỗi đau khi tìm kiếm

    Tình nguyện anh đến muộn một chút

    Điều lãng phí có thể bổ sung trở lại

    Tình tiết khúc chiết ven đường đều là một loại thành toàn

    Bỏ lỡ sẽ được như ước nguyện

    Em sẽ chờ anh đừng sợ muộn chút

    Em sợ anh đến muộn một chút

    Để em trong biển người

    Môi đêm dài trước khi gặp lại

    Đều là những lần tập luyện vô ích

    Không thể tránh được nỗi đau khi tìm kiếm

    Tình nguyện anh đến muộn một chút

    Điều lãng phí có thể bổ sung trở lại

    Tình tiết khúc chiết ven đường đều là một loại thành toàn

    Bỏ lỡ sẽ được như ước nguyện

    Em sẽ chờ anh đừng sợ muộn chút

    Chờ đến mưa đã tạnh kia một ngày

    Chuyện xưa sẽ có người viết tiếp

    Có thể hay không đã quên một ít chờ mong

    Ngược lại sẽ có niềm vui bất ngờ xuất hiện
     
    Chỉnh sửa cuối: 1 Tháng ba 2025

Chia sẻ trang này

Đang tải...