Lời Dịch Lời Bài Hát Nhược Thủy Tam Thiên - W.K. & JOJO

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 29 Tháng tám 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Nhược Thủy Tam Thiên - W. K. & JOJO​

    Lyrics:

    梨花飄落在你窗前


    Lí huā piāo luò zài nǐ chuāng qían


    Hoa lê rơi trước song cửa nhà nàng


    畫中伊人在閨中怨


    Hùa zhōng yī rén zài guī zhōng yùan


    Trong tranh y nhân trong khuê phòng dỗi hờn


    誰把思念輕描淡寫


    Shúi bǎ sī nìan qīng míao dàn xiě


    Ai đem tư niệm nhẹ nhàng viết lại


    只想留足時間為你穿越


    Zhǐ xiǎng líu zú shí jiān wèi nǐ chuān yuè


    Chỉ muốn giữ lại khoảng thời gian trải qua cùng nàng


    我停步白牆青瓦的屋檐


    Wǒ tíng bù bái qíang qīng wǎ de wū yán


    Thiếp dừng chân dưới hiên nhà tường trắng ngói xanh.


    等你撐傘走過我身邊


    Děng nǐ chēng sǎn zǒu guò wǒ shēn biān


    Đợi chàng che ô đến bên cạnh thiếp


    古鎮上誰家的炊煙


    Gǔ zhèn shàng shúi jiā de chuī yān


    Khói bếp tỏa trên mái nhà ai nơi cổ trấn


    在為我們醞釀當年的月圓


    Zài wèi wǒ men yùn nìang dāng nían de yuè yúan


    Vì chúng ta ấp ủ nên trăng năm ấy rất tròn


    一雙鴛鴦戲在雨中那水面


    Yī shuāng yuān yāng xì zài yǔ zhōng nà shuǐ mìan


    Một đôi uyên ương đang nô đùa dưới mưa trên mặt nước


    就像思念苦裡透著甜


    Jìu xìang sī nìan kǔ li tòu zhe tían


    Giống như tư niệm trong khổ đắng mới thấm thía sự ngọt ngào


    我不问弱水三千几人能为我怨


    Bù wèn ruò shuǐ sān qiān jǐ rén néng wéi wǒ yùan


    Thiếp không hỏi ba nghìn dòng nước mấy ai vì thiếp mà dỗi hờn


    輪回百轉只求陪你續前緣


    Lún húi bǎi zhuǎn zhǐ qíu péi nǐ xù qían yúan


    Luân hồi trăm kiếp chỉ cần cùng chàng tái tục tiền duyên


    一曲琵琶弦斷邂逅的古街


    Yī qū pí pá xían dùan xiè hòu de gǔ jiē


    Một khúc tỳ bà chia lìa duyên tao ngộ giữ phố chợ xưa


    愛的橋段叫我怎麼寫


    Ài de qíao dùan jìao wǒ zěn me xiě


    Tình như Đoạn Kiều bảo ta phải viết sao đây


    那弱水三千若能把那今生湮滅


    Nà ruò shuǐ sān qiān ruò néng bǎ nà jīn shēng yān miè


    Ba nghìn dòng nước liệu có thể chôn vùi kiếp này?


    前世虧欠我願等來生再還


    Qían shì kuī qìan wǒ yùan děng lái shēng zài hái


    Tiền thế lỡ hẹn thiếp nguyện đợi đến kiếp lai sinh để tái hợp


    篆刻離別煙雨江南


    Zhùan kè lí bié yān yǔ jiāng nán


    Vết tích ly biệt là mưa gió Giang Nam


    你的美我不忍落款


    Nǐ dì měi wǒ bù rěn luò kuǎn


    Vẻ đẹp của nàng ta không sao quên được


    牧笛吹皺歲月的臉


    Mù dí chuī zhòu sùi yuè de liǎn


    Tiếng sáo xóa đi vết nhăn năm tháng trên gương mặt


    紅塵笑看偏偏為你眷戀


    Hóng chén xìao kàn piānpiān wèi nǐ jùan lìan


    Cười hồng trần sao cứ vì nàng mà quyến luyến


    你手繡梅花報春的眉間


    Nǐ shǒu xìu méi huā bào chūn de méi jiān


    Nàng vẽ hoa mai xuân lên giữa trán


    溢滿永世不悔的無邪


    Yì mǎn yǒng shì bù huǐ de wú xié


    Sắc thắm vĩnh viễn không chút tì vết


    牌坊上斑駁的記載


    Pái fāng shàng bān bó de jì zǎi


    Trên miếu thờ còn lưu lại bút tích loang lỗ


    可是你為等我刻下的誓言


    Kě shì nǐ wèi děng wǒ kè xìa de shì yán


    Đúng là chàng vì chờ đợi mà khắc lại lời thề.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...