nothing at all Trình bày: Madison Beer Album: Locket "nothing at all" của Madison Beer được phát hành Visualizer chính thức vào ngày 16 tháng 1 năm 2026, thuộc album phòng thu thứ ba locket của nữ ca sĩ kiêm nhạc sĩ người Mỹ. "nothing at all" là lời tự sự đầy ám ảnh về nỗi sợ hạnh phúc, nơi Madison Beer thừa nhận rằng cô thà chọn sự tê liệt cảm xúc ở mức trung bình còn hơn mạo hiểm để trở nên tốt đẹp rồi lại sụp đổ. Bài hát lột tả sâu sắc tâm lý lo âu khi tin rằng "trèo càng cao, ngã càng đau", dẫn đến việc buông xuôi và không còn muốn tốn sức lực để hàn gắn những mảnh vỡ trong tâm hồn. Đăng ký Binance giao dịch Bitcoin kiếm tiền Lời bài hát: I used to wish Oh, how ignorance was bliss That one day, I'd be happier than this I (I) used to feel Like all my fantasies were real But now my dreams have lost all their appeal As crazy as it is, I admit I'm afraid of getting better I'm afraid it gets too good "Cause it can" t last forever Even though I wish it could The higher you rise, the further that you fall And soon, you're left with nothin' at all I'm comfortable I'm okay, I'm not that miserable I'm somewhere in the middle of it all I honestly just don't wanna spend my energy Fixin' all these broken things As crazy as it is, oh, I admit I'm afraid of getting better I'm afraid it gets too good "Cause it can" t last forever Even though I wish it could The higher you rise, the further that you fall And soon, you're left with nothin' at all (Soon, you're left with nothin', nothin') Nothin' at all, nothin' at all Nothin', nothin', nothin' at all Nothin' at all Nothin' at all Nothin', nothin', nothin' at all I'm afraid of getting better I'm afraid it gets too good (Oh) "Cause it can" t last forever Even though I wish it could (I) The higher you rise, the further that you fall And soon, you're left with nothin' at all (Nothin' at all) Ah, ah-ah Ah, ah-ah-ah-ah Ah-ah-ah Ah, ah, ah, ah (Nothin') Lời dịch: Em từng ước ao Ôi, giá mà sự ngây ngô ngày ấy vẫn còn là niềm hạnh phúc Rằng một ngày nào đó, em sẽ vui vẻ hơn thế này Em từng cảm thấy Như thể mọi mộng tưởng của mình đều là thật Nhưng giờ đây, những giấc mơ ấy chẳng còn chút sức hút nào Dẫu điên rồ đến thế, em vẫn phải thừa nhận rằng.. Em sợ mình sẽ trở nên tốt hơn Em sợ mọi thứ rồi sẽ trở nên quá đỗi tuyệt vời Bởi vì điều đó chẳng thể kéo dài mãi mãi Dù cho em ước gì nó có thể Vì trèo càng cao, thì ngã sẽ càng đau Và chẳng mấy chốc, ta sẽ chẳng còn lại gì trong tay Em thấy thoải mái mà Em vẫn ổn, em cũng chẳng khổ sở đến thế đâu Em chỉ đang lơ lửng đâu đó ở lưng chừng mọi thứ thôi Thú thực, em chẳng muốn tốn chút sức lực nào Để hàn gắn những mảnh vỡ vụn vặt này nữa Dẫu điên rồ đến thế, ôi, em vẫn phải thừa nhận rằng.. Em sợ mình sẽ trở nên tốt hơn Em sợ mọi thứ rồi sẽ trở nên quá đỗi tuyệt vời Bởi vì điều đó chẳng thể kéo dài mãi mãi Dù cho em ước gì nó có thể Vì trèo càng cao, thì ngã sẽ càng đau Và chẳng mấy chốc, ta sẽ chẳng còn lại gì trong tay (Sẽ chẳng còn gì, chẳng còn gì cả) Chẳng còn gì cả, chẳng còn gì cả Chẳng có gì, chẳng có gì, không một chút gì Chẳng còn gì cả Chẳng còn gì cả Chẳng có gì, chẳng có gì, không một chút gì Em sợ mình sẽ trở nên tốt hơn Em sợ mọi thứ rồi sẽ trở nên quá đỗi tuyệt vời Bởi vì điều đó chẳng thể kéo dài mãi mãi Dù cho em ước gì nó có thể Vì trèo càng cao, thì ngã sẽ càng đau Và chẳng mấy chốc, ta sẽ chẳng còn lại gì trong tay.