Lời Dịch Lời Bài Hát Nửa Đêm - Viên Dã / Ost Chiêu Diêu

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 2 Tháng mười 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Nửa Đêm - Viên Dã / Ost Chiêu Diêu​

    Lyrics

    光透纸窗人影斜

    烛火边 谁泪似繁华三千

    举杯肆意消愁 回忆似醉

    轮廓似一轮明月

    昔日情劫隐浮现

    闭上眼 脑海一如你容颜

    待花乱了蝶飞 挥剑如电

    身影却如雏燕

    未央夜 风摇曳 黎明惹一遭轮回

    脸朝北 眼惹泪 换不回

    暮色惹一寸皎洁

    纯白如雪 谁红了双眼

    仍闻风声心事一叠

    夜 缘灭 爱不退 柳染青叶

    染离悲 犹如浪 千万叠

    一壶薄酒染风雪

    闲愁锁眉 思绪扣心扉

    千杯尽我却无眠

    昔日情劫隐浮现

    闭上眼 脑海一如你容颜

    待花乱了蝶飞 挥剑如电

    身影却如雏燕

    未央夜 风摇曳 黎明惹一遭轮回

    脸朝北 眼惹泪 换不回

    暮色惹一寸皎洁

    纯白如雪 谁红了双眼

    仍闻风声心事一叠

    夜 缘灭 爱不退 柳染青叶

    染离悲 犹如浪 千万叠

    一壶薄酒染风雪

    闲愁锁眉 思绪扣心扉

    千杯尽我却无眠

    光透纸窗人影斜

    烛火边 谁泪似繁华三千

    举杯肆意消愁 回忆似醉

    轮廓似一轮明月

    Phiên âm:

    Guāng tòu zhǐ chuāng rényǐng xié

    Zhú huǒ biān shéi lèi shì fánhúa sānqiān

    Jǔ bēi sìyì xiāo chóu húiyì shì zùi

    Lúnkuò shì yī lún míngyuè

    Xīrì qíng jié yǐn fúxìan

    Bì shàng yǎn nǎohǎi yī rú nǐ róngyán

    Dài huā lùanle dié fēi huī jìan rú dìan

    Shēnyǐng què rú chú yàn

    Wèiyāng yè fēng yáoyè límíng rě yī zāo lúnhúi

    Liǎn cháo běi yǎn rě lèi hùan bù húi

    Mùsè rě yīcùn jiǎojié

    Chún bái rú xuě shéi hóngle shuāngyǎn

    Réng wén fēngshēng xīnshì yī dié

    Yè yúan miè ài bù tùi liǔ rǎn qīng yè

    Rǎn lí bēi yóurú làng qiān wàn dié

    Yī hú bójiǔ rǎn fēng xuě

    Xían chóu suǒ méi sīxù kòu xīnfēi

    Qiān bēi jǐn wǒ què wúmían

    Xīrì qíng jié yǐn fúxìan

    Bì shàng yǎn nǎohǎi yī rú nǐ róngyán

    Dài huā lùanle dié fēi huī jìan rú dìan

    Shēnyǐng què rú chú yàn

    Wèiyāng yè fēng yáoyè límíng rě yī zāo lúnhúi

    Liǎn cháo běi yǎn rě lèi hùan bù húi

    Mùsè rě yīcùn jiǎojié

    Chún bái rú xuě shéi hóngle shuāngyǎn

    Réng wén fēngshēng xīnshì yī dié

    Yè yúan miè ài bù tùi liǔ rǎn qīng yè

    Rǎn lí bēi yóurú làng qiān wàn dié

    Yī hú bójiǔ rǎn fēng xuě

    Xían chóu suǒ méi sīxù kòu xīnfēi

    Qiān bēi jǐn wǒ què wúmían

    Guāng tòu zhǐ chuāng rényǐng xié

    Zhú huǒ biān shéi lèi shì fánhúa sānqiān

    Jǔ bēi sìyì xiāo chóu húiyì shì zùi

    Lúnkuò shì yī lún míngyuè

    Lời dịch:

    Lần 1:

    Ánh sáng xuyên qua song cửa soi nghiêng bóng người

    Bên ánh nến, lệ của ai như ba nghìn phồn hoa

    Nâng chén tùy ý tiêu sầu, hồi ức tựa cơn say

    Hình dáng như một vầng trăng sáng.

    Tình kiếp ngày xưa lại ẩn hiện

    Nhắm mắt lại, tâm trí vẫn là gương mặt nàng

    Đợi hia rụng, bướm bay, vung kiếm như chớp

    Bóng hình lại như chim yến nhỏ

    Nửa đêm, gió chập chờn, ánh bình minh tạo nên một vòng luân hồi

    Hướng về phương Bắc, mắt ngấn lệ, không đổi về được

    Hoàng hôn làm nên một tấc sáng trong, trắng thuần như tuyết, ai đỏ cả đôi mắt

    Vẫn nghe thấy tiếng gió tâm sự chất chồng

    Đêm, duyên tan, yêu không giảm, liễu nhuộm xanh màu lá

    Nhuộm đau thương ly biệt như ngàn vạn cơn sóng chất chồng

    Một bình rượu nhạt nhiễm gió tuyết, ưu sầu nhíu mày, để dòng suy nghĩ bủa vây con tim

    Ngàn chén cạn lại khiến ta ngủ không được.

    Lần 2:

    Tình kiếp ngày xưa lại ẩn hiện

    Nhắm mắt lại, tâm trí vẫn là gương mặt nàng

    Đợi hia rụng, bướm bay, vung kiếm như chớp

    Bóng hình lại như chim yến nhỏ

    Nửa đêm, gió chập chờn, ánh bình minh tạo nên một vòng luân hồi

    Hướng về phương Bắc, mắt ngấn lệ, không đổi về được

    Hoàng hôn làm nên một tấc sáng trong, trắng thuần như tuyết, ai đỏ cả đôi mắt

    Vẫn nghe thấy tiếng gió tâm sự chất chồng

    Đêm, duyên tan, yêu không giảm, liễu nhuộm xanh màu lá

    Nhuộm đau thương ly biệt như ngàn vạn cơn sóng chất chồng

    Một bình rượu nhạt nhiễm gió tuyết, ưu sầu nhíu mày, để dòng suy nghĩ bủa vây con tim

    Ngàn chén cạn lại khiến ta ngủ không được.

    Ánh sáng xuyên qua song cửa soi nghiêng bóng người

    Bên ánh nến, lệ của ai như ba nghìn phồn hoa

    Nâng chén tùy ý tiêu sầu, hồi ức tựa cơn say

    Hình dáng như một vầng trăng sáng.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...