PARALLEL - Liza ft. 7 - "PARALLEL" của LIZA hợp tác với 7 được phát hành MV chính thức vào ngày 25/10/2024. Bài hát khám phá các chủ đề về phiêu lưu, khám phá và niềm vui của việc trải nghiệm cuộc sống thông qua lăng kính của sự trẻ trung tràn đầy nhiệt huyết kết hợp với một chút hài hước. Bài hát phản ánh về những khả năng thú vị của việc du lịch, khao khát kết nối và sự vô lý vui tươi có thể đi kèm với những trải nghiệm mới. Qua góc nhìn của các nghệ sĩ, nó nắm bắt được bản chất của việc mơ ước lớn và sống trọn từng khoảnh khắc, nơi bầu trời không phải là giới hạn mà chỉ là điểm khởi đầu cho hành trình của họ. Lời bài hát: こんにちわ いえーい パラ航空に Okay ご搭乗センキュー Привет Спасибо まもなく いえーい 離陸します Okay さて何処にいく? は? 月に連れてく 成田 airplane 7 と並んで パラレル 宇宙語喋れる 冴えすぎた brain 7 と並んで パラレル 適当に着陸した ここはどこ? ロシアだった ビザがない 追い出された! "リザ" じゃない "リーザ" だよ 英語わからない 六で無しな 7 りんごもってるけど 男いらんバナナ ワガママな暮らし 歯止め効かんわ 和歌山から飛んで 次行きタイランド ゆーてるまにババアやさけ急がんと どーやってビザは取んねん name 傷あってよ なんとかなるって思たら行けるワールド 次は火星とかにでも出かけましょう 月に連れてく 成田 airplane 7 と並んで パラレル 宇宙語喋れる 冴えすぎた brain 7 と並んで パラレル Phiên âm: Konnichiwa ie i Para kōkū ni Okay Go tōjōsen kyū Privet Spasibo Mamonaku i ē i Ririku shimasu Okay Sate doko ni iku? Wa? Tsuki ni tsureteku Narita airplane Nana to narande Parareru Uchūgo shabereru Saesugita brain Nana to narande Parareru Tekitō ni chakuriku shita Koko wa doko? Roshiadatta Biza ga nai oidasareta! "Riza" janai "rīza" dayo Eigo wakaranai Roku de mushina Nana Ringo motterukedo Otoko iran banana Na kurashi Hadome kikanwa Wakayama kara tonde Tsugi iki tai rando Yu teru ma ni babā ya sake kyū gan to Dō yatte biza wa tonnen name kizu atteyo Nantoka naru tte tara ikeru wārudo Tsugi wa kasei to kani de mo dekakemashō Tsuki ni tsureteku Narita airplane Nana to narande Parareru Uchūgo shabereru Saesugita brain Nana to narande Parareru Dịch sang tiếng Anh: Hi, yeah! Okay with a paraglider. Thanks for boarding. Privet, spasibo. (Russian for "Hello, thank you") Soon, yeah! Taking off, okay. Now where are we going? Huh? I'll take you to the moon. Narita airplane. Beside number 7. Parallel. Can speak the language of the universe. A brain that's too sharp. Beside number 7. Parallel. Landed randomly. Where is this? It was Russia. No visa, I was kicked out! It's "Liza," not "Riza." Don't understand English. A useless 7. I have an apple, but I don't need a man, I need a banana. A spoiled lifestyle. I can't stop myself. Flying from Wakayama, Next, I'm going to Thailand. I'm getting old, I have to hurry. How do I get a visa? My name is damaged. I can go anywhere if I think I can. Next, let's go to Mars or something. I'll take you to the moon. Narita airplane. Beside number 7. Parallel. Can speak the language of the universe. A brain that's too sharp. Beside number 7. Parallel. Lời dịch: Chào, yeah! Okay với dù lượn. Cảm ơn đã lên máy bay. Privet, spasibo. (Tiếng Nga: "Xin chào, cảm ơn") Sớm thôi, yeah! Cất cánh, okay. Bây giờ chúng ta sẽ đi đâu? Hả? Tôi sẽ đưa bạn lên mặt trăng. Máy bay Narita. Bên cạnh số 7. Song song. Có thể nói được ngôn ngữ của vũ trụ. Một bộ não quá sắc bén. Bên cạnh số 7. Song song. Hạ cánh ngẫu nhiên. Đây là đâu? Đó là Nga. Không có visa, tôi đã bị trục xuất! Đó là "Liza", không phải "Riza". Không hiểu tiếng Anh. Một số 7 vô dụng. Tôi có một quả táo, nhưng Tôi không cần đàn ông, tôi cần một quả chuối. Một lối sống hư hỏng. Tôi không thể tự kiềm chế mình. Bay từ Wakayama, Tiếp theo, tôi sẽ đến Thái Lan. Tôi đang già đi, tôi phải nhanh lên. Làm thế nào để tôi có được visa? Tên của tôi bị hỏng. Tôi có thể đi bất cứ đâu nếu tôi nghĩ mình có thể. Tiếp theo, chúng ta hãy đến sao Hỏa hoặc một nơi nào đó. Tôi sẽ đưa bạn lên mặt trăng. Máy bay Narita. Bên cạnh số 7. Song song. Có thể nói được ngôn ngữ của vũ trụ. Một bộ não quá sắc bén. Bên cạnh số 7. Song song.