Lời Dịch Lời Bài Hát Phong Hoa Tuyết Nguyệt - Mahua Tổng Hợp

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 9 Tháng chín 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Phong Hoa Tuyết Nguyệt - Mahua Tổng Hợp​

    Lyrics

    "Wo ci lai Da Liang

    Ta tới Đại Lương

    Xin xue le yi ge ci

    Mới học được một từ

    Dan yi zhi bu jie qi yi,

    Nhưng vẫn không hiểu ý nghĩa của nó,

    Bu zhi zai zuo na wei xian cai neng jie da yi er"

    Không biết vị hiền tài đây có thể giải đáp một chút hay không? "

    Zhe ge ci shi: 'Feng, Hua, Xue, Yue"

    Từ này là: "Phong, Hoa, Tuyết, Nguyệt"

    "Zhe you he nan"

    "Việc này có gì khó'

    Feng shi chuan shan guo shui fu mian er lai

    Phong là xuyên qua núi, lướt nhẹ qua mặt nước mà đến

    Hua shi ling luo cheng ni chang kai bu bai

    Hoa là rụng xuống bùn nhơ lại chẳng nhơ bẩn

    Xue shi ri chu xiao rong yan shang luo bai

    Tuyết là ánh trắng tan trên mái hiên khi mặt trời mọc

    Yue shi zhi chi tian ya qian qiu wan zai

    Nguyệt là gần nhau trong gang tấc mà biển trời cách mặt, ngàn thu vạn năm

    Gao shan zhi dian yuan ji xie you

    Núi cao sừng sững, du ngoạn chân trời

    Lai zhe fan fan wu zu er wang

    Người tới ung dung, bước đi chẳng trở ngại

    Ri ye yi ji shi za fei jiu

    Ngày nối tiếp đêm, lẫn lộn khó phân

    Ruo ji ruo li ruo wo ruo kuang

    Lúc gần lúc xa, khi tỉnh khi điên

    Shen shui zhi yuan qiong jin xiang yin

    Nước trong vực sâu, khi đầy khi cạn

    Qu zhe ku duo shi yu er shang

    Người khổ nhiều mới biết bi thương

    Tian di fan fu he neng fang xing

    Thiên địa tuần hoàn, sao mới hưng thịnh

    Mo shi mo wang mo wang

    Phải nhớ đừng quên, đừng quên

    Feng shi zi xi zi sheng rao xiu nong bai

    Phong là khi ngừng khi thổi căng phồng tay áo

    Hua shi yao luan yu cai zhan yi wei zhai

    Hoa là sắc ngọc lay động, bám áo không rơi

    Xue shi mei xin wei liang hua fa ai ai

    Tuyết là mái tóc phai sương vương trên đầu mày

    Yue shi yi zou ji kong xing yun zhong mai

    Nguyệt là trời đêm tịch mịch vắng sao ẩn mây

    Feng shi qing ge bu xie chui che gao tai

    Phong là tiếng hát trong trẻo không ngừng vang, hủy đài cao

    Hua shi zhe zhi fen dai zhan shi san bai

    Hoa là chiết nhánh trang hoàng ba trăm vần thơ

    Xue shi ji zhang shi qing diao gong lan kai

    Tuyết là lọng trướng che trời quang, là dây cung chưa bắn

    Yue shi liang xiao qing guang ci ye nan zai

    Nguyệt là vẻ đẹp tĩnh mịch đêm nay khó lòng trở lại

    Tian xia wei gong wo wei mu

    Thiên hạ làm cha, ta làm mẹ

    Shan he dong fang tian xing zhu

    Núi sông là phòng cưới, sao trời làm nến

    Lai nian zhuang cheng wan gu ku

    Năm sau hóa thành vạn cốt khô

    Dian se shen qian ru shi wu

    Sáng lập lòe hòa vào không trung

    " Feng hua xue yue jiu shi wo xiang gen ni tan ge lian ai. "

    " Phong Hoa Tuyết Nguyệt, chính là ta muốn nói với ngươi chuyện yêu đương. "

    Tian xia zhi da bei huan yi miao

    Thiên hạ rộng lớn, buồn vui man mác

    Jin shan ni zhi lin shui si chang

    Gần núi cao lại nhớ sông dài

    Yi he dao fen xing qi yao yao

    Cùng ý khác đường, đi ngày càng xa

    Feng hua xue yue ji chang

    Phong hoa tuyết nguyệt, được mấy đợt

    Feng shi dun chi ying dong feng yan ying dai

    Phong là giữ chặt khiên trước khói lửa vây quanh

    Hua shi xie jian wu bu chou shi ta hai

    Hoa là máu phun ra năm bước, giẫm xác đạp xương

    Xue shi you ji ma ge fen yang guan gai

    Tuyết là da ngựa dày phủ lắp quan tài

    Yue shi gua yan shi guan xin si fu cai

    Nguyệt là tâm tư khó đoán của quan chép sử ít nói

    Feng shi zhi ru chu jian chen yin pai huai

    Phong là như lúc mới gặp, trầm ngâm bồi hồi

    Hua shi ren jian si yue zui yi qing tai

    Hoa là nhân gian tháng tư, say tựa rêu xanh

    Xue shi jin ran hong chen ming shu liang chai

    Tuyết là nhiễm bụi hồng trần, số mệnh chia đôi

    Yue shi yin qing yuan que zhi ying chang zai

    Nguyệt là khi tròn khi khuyết, bóng ảnh không đổi

    Tian xia wei gong wo wei mu

    Thiên hạ làm cha, ta làm mẹ

    Shan he dong fang tian xing zhu

    Núi sông là phòng cưới, sao trời làm nến

    Lai nian zhuang cheng wan gu ku

    Năm sau hóa thành vạn cốt khô

    Dian se shen qian ru shi wu

    Sáng lập lòe hòa vào không trung

    'Feng hua xue yue, jiu shi wo xiang gen ni tan ge lian ai."

    "Phong hoa tuyết nguyệt, chính là ta muốn cùng thiên hạ nói chuyện yêu đương."
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...