Lời Dịch Lời Bài Hát Phong Nguyệt - Hoàng Linh

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 17 Tháng tám 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Phong Nguyệt - Hoàng Linh

    Lyrics/Lời dịch




    Tuō dìao pìao liang què mó jiǎo de gāo gēn xié




    Cởi đi đôi giày cao gót đẹp đẽ nhưng khiến chân đau nhức




    Suǒ mén guān dēng bèi dùi xuān húa de shì jiè




    Đóng cửa, tắt đèn, quay lưng lại thế giới ồn ào






    Sù jing yī zhāng liǎn shōu liǎn le méi yǎn




    Một gương mặt thuần khiết thu lại biểu cảm






    Jǐn yī yè xíng guò chūn tiān




    Áo gấm đi đêm qua ngày xuân






    Wèi wán chéng de lìan qíng tíng zài húi chē jìan




    Tình cảm chưa kết trái dừng tại phím Enter






    Hái gùa xīn de rén xìang fēng zhēng dùan le xìan




    Người tim còn vương vấn như diều giấy đứt dây






    Shuō guò de zài jìan yě jìu zài yě méi yǒu jìan




    Đã nói lời tạm biệt thì không gặp lại nữa






    Xìao lǐ róng de tían lèi lǐ guǒ de xían




    Vị ngọt tan trong nụ cười, vị mặn gói trong nước mắt






    Bù shì yúan jìu shì jié




    Không phải duyên thì là kiếp






    Nán rén zhuī xīn xiān nǚ rén qíu ān quán




    Đàn ông theo đuổi sự mới mẻ, phụ nữ lại cầu được an toàn






    Bù guò rén xìng ruò diǎn




    Chẳng qua là nhược điểm con người






    Kāi shǐ zǒng shì shēn shēn qiè qiè xīn xīn nìan nìan




    Bắt đầu bao giờ cũng thắm thắm thiết thiết, tâm tâm niệm niệm






    Nǐ qíng hé wǒ yùan




    Anh tình và tôi nguyện






    Rán hòu zǒng yǒu qīng qīng qiǎn qiǎn tiāo tiāo jiǎn jiǎn




    Sau đó lại rõ rõ ràng ràng, đắn đắn đo đo






    Nǐ fán hé wǒ xían




    Anh ngờ và tôi vực






    Zùi zhōng zǒng hùi lěng lěng dàn dàn xīng xīng diǎn diǎn




    Cuối cùng rồi sẽ lạnh lạnh nhạt nhạt, phân phân tán tán






    Nǐ yàn hé wǒ yùan




    Anh phiền còn tôi oán






    Ài fēng yuè wú biān yǐn rén rù shèng de xúan nìan




    Ham trăng gió vô biên khiến người ta rơi vào nhớ mong thấp thỏm






    Xìao lǐ róng de tían lèi lǐ guǒ de xían




    Vị ngọt tan trong nụ cười, vị mặn gói trong nước mắt






    Bù shì yúan jìu shì jié




    Không phải duyên thì là kiếp






    Nán rén zhuī xīn xiān nǚ rén qíu ān quán




    Đàn ông theo đuổi sự mới mẻ, phụ nữ lại cầu được an toàn






    Bù guò rén xìng ruò diǎn




    Chẳng qua là nhược điểm con người






    Kāi shǐ zǒng shì shēn shēn qiè qiè xīn xīn nìan nìan




    Bắt đầu bao giờ cũng thắm thắm thiết thiết, tâm tâm niệm niệm






    Nǐ qíng hé wǒ yùan




    Anh tình và tôi nguyện






    Rán hòu zǒng yǒu qīng qīng qiǎn qiǎn tiāo tiāo jiǎn jiǎn




    Sau đó lại rõ rõ ràng ràng, đắn đắn đo đo






    Nǐ fán hé wǒ xían




    Anh ngờ và tôi vực






    Zùi zhōng zǒng hùi lěng lěng dàn dàn xīng xīng diǎn diǎn




    Cuối cùng rồi sẽ lạnh lạnh nhạt nhạt, phân phân tán tán






    Nǐ yàn hé wǒ yùan




    Anh phiền còn tôi oán






    Ài fēng yuè wú biān yǐn rén rù shèng de xúan nìan




    Ham gió trăng dễ thành ân điển như bụi gai mọc tràn






    Zài guò sān wǔ nían děng shì guò jìng qiān




    Lại qua *** ba năm, đợi vật đổi sao dời






    Hùi fàng xìa ma réng zài jiū jié de qiān lían




    Sẽ buông bỏ, hay vẫn vương vấn rối bời?






    Cóng xì zhī mò jié dào xīn tóu yú niè




    Từ tơ tình chớm bén đến dư nghiệt đáy lòng






    Bǎi bù píng de gǎo bù dìng de quán dōu jiāo gěi shí jiān




    Bày bất bình, đem bất định tất cả đều phó mặc thời gian






    Zùi nán dǐ dǎng ěr biān de fēng yǎn dǐ de yuè




    Khó nhất là ngăn lại gió bên tai cùng trăng đáy mắt






    Shì rén dōu nán miǎn




    Là người đều khó mà tránh khỏi






    Zùi nán xiāo jiě zuó yè cháng fēng dāng shí míng yuè




    Khó nhất là xóa bỏ gió lớn đêm qua cùng trăng sang khi ấy






    Cǐ shì gǔ nán quán




    Việc này xưa nay khó toàn vẹn






    Diǎn le yī zhī rén qù lóu kōng qiǎn quǎn shì hòu




    Điểm một nhánh người đi nhà trống, sau rồi bịn rịn






    Hùi jì mò de yān




    Làn khói cũng biết cô đơn






    Ài yī chǎng fēng yuè sùi yuè lǐ jīng hóng yī piē




    Ham một hồi trăng gió, vẻ thoáng qua mỹ lệ tháng năm






    Nǐ jìu shì fēng yuè shì xīn shì de lín yǔ bié




    Người chính là trăng gió, là tâm sự của đến rồi đi

     

Chia sẻ trang này

Đang tải...