Bài hát: Princess Of China - Coldplay, Rihanna Lời bài hát Once upon a time somebody ran Somebody ran away saying 'fast as I can I got to go, I got to go' Once upon a time we fell apart You're holding in your hands the two halves of my heart Oh oh oh, ohohohoh Oh ohohohoh, ohohohohoh, ohohohoh, oh Once upon a time we burned bright Now all we ever seem to do is fight On and on, and on and on and on Once upon a time on the same side Once upon a time on the same side in the same game Now why d'you have to go Have to go and throw water on my flame? I could have been a princess, you'd be a king Could have had a castle and worn a ring I could have been a princess, you'd be a king Could have had a castle and worn a ring But no o o o oh you let me go o o o oh You stole my star La, lalala lalalala, lalalalalalala, lalalalalalala, You stole my star La, lalala lalalala "Cos you really hurt me, no you really hurt me " Cos you really hurt me, no you really hurt me "Cos you really hurt me, oh-oh you really hurt me " Cos you really hurt me, oh-oh you really hurt me Lời dịch [Chris Martin] Xưa kia, có một người đã trốn chạy Người ấy bỏ chạy rồi nói "Càng nhanh càng tốt Em phải đi.. phải đi thôi" Xưa kia, khi đôi ta chia lìa Em giữ chặt trong tay Hai nửa trái tim tôi. [Rihanna]Từ lâu lắm rồi chúng ta rực cháy Có vẻ tất cả những gì cần làm là tranh đấu Không ngừng nghỉ Và cứ như thế, như thế. Xưa kia trên một chiến trường Xưa kia, trên cùng một chiến trường, một chiến tuyến Tại sao anh phải ra đi? Ra đi và dập tắt ngọn lửa của em như thế? [Điệp khúc] Em đã có thể là công chúa, còn anh là hoàng đế Ta đã có thể có một tòa lâu đài và một chiếc nhẫn trên tay Nhưng không, anh đã để em đi Ta đã có thể có một tòa lâu đài và một chiếc nhẫn trên tay Nhưng không, anh đã để em đi mất rồi. Anh đã cướp đoạt số mệnh của em La, la, la, la, la, la, la, la Anh đã tước đi số phận của em.. Vì anh đã thực sự làm em đau đớn Anh đã làm em đau Vì anh đã làm em tổn thương Anh đã làm em đau biết bao..