Lời Dịch Lời Bài Hát Quy Y - Tiểu Khúc Nhi

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 21 Tháng tám 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Quy Y - Tiểu Khúc Nhi​

    Lyrics:

    秋风落叶轻扬

    Qiūfēng luòyè qīngyáng

    Gió thu thổi qua, từng đợt lá khẽ rụng

    窗台上轻叩着两三声

    Chuāngtái shàng qīng kòu zháo liǎng sān shēng

    Khẽ gõ vài ba tiếng lên bệ cửa sổ

    木鱼停顿又再次敲响

    Mùyú tíngdùn yòu zàicì qiāo xiǎng

    Tiếng mõ đã dừng, lại vang lên lần nữa

    合着她悄然而至的情长

    Hézhù tā qiǎorán ér zhì de qíng cháng

    Hòa cùng đoạn tình trường tĩnh lặng đến vô cùng của nàng

    般若清音如风

    Bōrě qīngyīn rú fēng

    Bát Nhã thanh âm như tiếng gió

    树下他讲佛偈一声声

    Shù xìa tā jiǎng fú jì yīshēng shēng

    Dưới tán cây, chàng miên man kể chuyện nhà Phật

    禅语无明还有世间情

    Chán yǔ wú míng hái yǒu shìjiān qíng

    Thiền ngữ không rõ có còn tình thế gian

    她唯愿伴他身旁

    Tā wéi yùan bàn tā shēn páng

    Nàng chỉ hi vọng có thể ở bên chàng

    佛说五蕴六毒是妄

    Fú shuō wǔ yùn lìu dú shì wàng

    Phật dạy, Ngũ uẩn Lục độc là xằng

    将因果都念作业障

    Jiāng yīnguǒ dōu nìan zuòyè zhàng

    Đem nhân quả nói rằng, lưu luyến cản trở nghiệp tu hành

    虔诚皈依 是痛后才懂的绝望

    Qíanchéng guīyī shì tòng hòu cái dǒng de juéwàng

    Thành kính quy y, là nỗi đau chỉ sau khi tuyệt vọng mới thấu

    在树下故事里

    Zài shù xìa gùshì lǐ

    Dưới tán cây, trong câu chuyện ấy

    她静静做着皈依的梦

    Tā jìng jìng zuòzhe guīyī de mèng

    Nàng im lặng dệt nên giấc mộng quy y

    入了心底的是他声音

    Rùle xīndǐ de shì tā shēngyīn

    Nhập tận đáy lòng là thanh âm của chàng

    还是未知的痴妄

    Háishì wèizhī de chī wàng

    Hay là niềm hi vọng thầm kín

    第四个皈依后

    Dì sì gè guīyī hòu

    Sau điều quy y thứ tư đó

    沉默让树下的人感殇

    Chénmò ràng shù xìa de rén gǎn shāng

    Sự trầm mặc của người dưới tán cây ấy khiến nàng cảm thấy thật bi thương

    他紧握住掌心的滚烫

    Tā jǐn wò zhù zhǎngxīn de gǔntàng

    Chàng gấp gáp nắm chặt lòng bàn tay nóng bừng

    斑驳着掩饰不了的凄凉

    Bānbózhe yǎnshì bùliǎo de qīlíang

    Dù rực đỏ cũng chẳng che nổi nỗi lạnh lẽo thê lương

    时光悄然流淌

    Shíguāng qiǎorán líutǎng

    Thời gian cứ lặng lẽ trôi

    是他无法言说的悲伤

    Shì tā wúfǎ yánshuō de bēishāng

    Là nỗi bi thương chàng chẳng thể nói nổi thành lời

    将这段葬入佛龛捆绑

    Jiāng zhè dùan zàng rù fókān kǔnbǎng

    Đem đoạn tình này chôn sau dưới chân Phật

    前尘留给了西窗

    Qíanchén líu gěile xī chuāng

    Đem những chuyện đã qua lưu lại ở Tây song

    佛说五蕴六毒是妄

    Fú shuō wǔ yùn lìu dú shì wàng

    Phật dạy, Ngũ uẩn Lục độc là xằng

    将因果都念作业障

    Jiāng yīnguǒ dōu nìan zuòyè zhàng

    Đem nhân quả nói rằng, lưu luyến cản trở nghiệp tu hành

    虔诚皈依 是痛后才懂的绝望

    Qíanchéng guīyī shì tòng hòu cái dǒng de juéwàng

    Thành kính quy y, là nỗi đau chỉ sau khi tuyệt vọng mới thấu

    暮色浅浅昏黄

    Mùsè qiǎn qiǎn hūnhúang

    Xế chiều nhàn nhàn, ảm đạm đến bi thương

    树下的他清醒着绝望

    Shù xìa de tā qīngxǐngzhe juéwàng

    Dưới tán cây, chàng tình táo mà lại tuyệt vọng

    只余空寂伴古佛青灯

    Zhǐ yú kōngjì bàn gǔ fú qīng dēng

    Chỉ còn một mình trống vắng bầu bạn với cổ Phật thanh đãng

    皈依那一段过往

    Guīyī nà yīdùan guòwǎng

    Quy y một đoạn quá khứ đã rời xa
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...