Lời Dịch Lời Bài Hát Ruin The Friendship - Taylor Swift

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 3 Tháng mười 2025 lúc 10:21 PM.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    6,964
    Ruin The Friendship

    Trình bày: Taylor Swift

    Album: The Life of a Showgirl

    Bài hát "Ruin The Friendship" của Taylor Swift được phát hành Visualizer chính thức vào ngày 3 tháng 10 năm 2025, thuộc album phòng thu thứ mười hai The Life of a Showgirl của nữ ca sĩ - nhạc sĩ người Mỹ. "Ruin The Friendship" là một bản ballad đầy nuối tiếc cá nhân về một cơ hội lãng mạn đã bị bỏ lỡ, và sự hối hận đó trở nên day dứt vĩnh viễn sau một mất mát bi thảm. Bài hát chủ yếu nói về sự tiếc nuối khi không hành động theo cảm xúc vì sợ phá vỡ ranh giới an toàn của tình bạn, một cảm xúc mà Taylor đã rút ra thành bài học lớn trong đời.



    Lời bài hát:

    Glistening grass from September rain

    Gray overpass full of neon names

    You drive 85

    Gallatin Road and the lakeside beach

    Watching the game from your brother's Jeep

    Your smile, miles wide

    And it was not an invitation

    Should've kissed you anyway

    Should've kissed you anyway

    And it was not convenient, no

    But your girlfriend was away

    Should've kissed you anyway, hey

    Shiny wood floors underneath my feet

    Disco ball makes everything look cheap

    Have fun, it's prom

    Wilted corsage dangles from my wrist

    Over his shoulder, I catch a glimpse

    And see you looking at me

    And it was not an invitation

    But as the 50 Cent song played (Song played)

    Should've kissed you anyway (Anyway)

    And it was not convenient, no (It was not convenient)

    Would've been the best mistake

    Should've kissed you anyway, hey

    Don't make it awkward in second period

    Might piss your ex off, lately we've been good

    Staying friends is safe, doesn't mean you should

    Don't make it awkward in second period

    Might piss your ex off, lately we've been good

    Staying friends is safe, doesn't mean you should

    When I left school, I lost track of you

    Abigail called me with the bad news

    Goodbye, and we'll never know why

    It was not an invitation

    But I flew home anyway

    With so much left to say

    It was not convenient, no

    But I whispered at the grave

    "Should've kissed you anyway"

    Oh, and it was not an invitation (It was not an invitation)

    Should've kissed you anyway (Anyway)

    Should've kissed you anyway, anyway (Anyway)

    And it was not-

    My advice is always ruin the friendship

    Better that than regret it for all time

    Should've kissed you anyway

    And my advice is always answer the question

    Better that than to ask it all your life

    Should've kissed you anyway

    Should've kissed you anyway

    Lời dịch:

    Phá Hỏng Tình Bạn

    Cỏ lấp lánh sau cơn mưa tháng Chín

    Cầu vượt màu xám đầy những bảng tên neon

    Anh lái xe ở tốc độ 85 (dặm/giờ)

    Đường Gallatin và bãi biển bên hồ

    Xem trận đấu từ chiếc Jeep của anh trai anh

    Nụ cười của anh, rộng tựa dặm dài

    Và đó không phải là một lời mời gọi

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh

    Và nó không hề thuận tiện, không

    Nhưng bạn gái anh đã vắng mặt

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh, này

    Sàn gỗ bóng loáng dưới chân em

    Quả cầu disco làm mọi thứ trông rẻ tiền

    Chúc vui vẻ nhé, là vũ hội Prom mà

    Bông hoa cài héo úa lủng lẳng trên cổ tay em

    Qua vai bạn nhảy, em bắt gặp ánh nhìn

    Và thấy anh đang nhìn em

    Và đó không phải là một lời mời gọi

    Nhưng khi bài hát của 50 Cent bật lên (Bật lên)

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh (Dù sao đi nữa)

    Và nó không hề thuận tiện, không (Nó không hề thuận tiện)

    Nhưng đó sẽ là sai lầm tuyệt vời nhất

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh, này

    Đừng để mọi chuyện khó xử trong tiết học thứ hai

    Có thể làm bạn gái cũ của anh tức giận, dạo này bọn em khá ổn mà

    Giữ tình bạn thì an toàn, nhưng không có nghĩa là anh nên làm thế

    Đừng để mọi chuyện khó xử trong tiết học thứ hai

    Có thể làm bạn gái cũ của anh tức giận, dạo này bọn em khá ổn mà

    Giữ tình bạn thì an toàn, nhưng không có nghĩa là anh nên làm thế

    Khi em rời trường, em mất dấu anh

    Abigail gọi cho em với tin xấu

    Vĩnh biệt, và chúng ta sẽ không bao giờ biết lý do

    Đó không phải là một lời mời gọi

    Nhưng em vẫn bay về nhà

    Với quá nhiều điều chưa kịp nói

    Nó không hề thuận tiện, không

    Nhưng em thì thầm bên mộ

    "Lẽ ra em vẫn nên hôn anh"

    Oh, và đó không phải là một lời mời gọi (Không phải là một lời mời gọi)

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh (Dù sao đi nữa)

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh, dù sao đi nữa (Dù sao đi nữa)

    Và nó không phải là-

    Lời khuyên của em luôn là: Hãy phá hỏng tình bạn

    Thà như thế còn hơn hối tiếc nó mãi mãi

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh

    Và lời khuyên của em luôn là: Hãy trả lời câu hỏi

    Thà như thế còn hơn phải tự hỏi nó cả đời

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh

    Lẽ ra em vẫn nên hôn anh
     
    Chỉnh sửa cuối: 3 Tháng mười 2025 lúc 11:01 PM

Chia sẻ trang này

Đang tải...