Lời Dịch Lời Bài Hát Sa Mạc Lạc Đà - Rabbit Bros

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Thư Giãn, 27 Tháng một 2019.

  1. Thư Giãn

    Thư Giãn Moderator

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    133


    Lyrics

    Tôi muốn băng qua sa mạc này

    找尋真的自我

    Zhǎo xún zhēn de zì wǒ

    Để tìm thấy con người thật của mình

    身邊只有一匹駱駝陪我

    Shēn biān zhǐ yǒu yī pǐ luò tuó péi wǒ

    Chỉ mình tôi và con lạc đà đồng hành

    這片風兒吹過

    Zhè pìan fēng er chuī guò

    Một trận gió thổi tới

    那片雲兒飄過

    Nà pìan yún er piāo guò

    Luồn qua những đám mây đang trôi

    突然之間出現愛的小河

    Tú rán zhī jiān chū xìan ài de xiǎo hé

    Bỗng có một dòng sông nhỏ của tình yêu xuất hiện

    我跨上沙漠之舟

    Wǒ kùa shàng shā mò zhī zhōu

    Tôi đang ở trên thuyền của sa mạc

    背上煙斗和沙漏

    Bèi shàng yān dǒu hé shā lòu

    Có tẩu thuốc và chiếc đồng hồ cát trên lưng

    手裡還握著一壺烈酒

    Shǒu lǐ hái wò zhe yī hú liè jiǔ

    Trên tay cầm một bình rượu mạnh

    漫長古道悠悠

    Màn cháng gǔ dào yōu yōu

    Con đường thật dài dài

    說不盡喜怒哀愁

    Shuō bu jǐn xǐ nù āi chóu

    Không thể nói ra những niềm vui và nỗi buồn vô tận

    只有那駱駝奔忙依舊

    Zhǐ yǒu nà luò tuó bēn máng yī jìu

    Chỉ có lạc đà vẫn bận bịu theo sau

    什麼鬼魅傳說

    Shén me guǐ mèi chúan shuō

    Truyền thuyết ma quỷ là gì?

    什麼魑魅魍魎妖魔

    Shén me chī mèi wǎng liǎng yāo mó

    Con quỷ mê hoặc là gì?

    只有那鷺鷹在幽幽的高歌

    Zhǐ yǒu nà lù yīng zài yōu yōu de gāo gē

    Chỉ có con bạch ứng cất tiếng hát mờ nhạt

    漫天黃沙掠過

    Màn tiān húang shā lüè guò

    Vượt qua cát vàng và bầu trời sa mạc

    走遍每個角落

    Zǒu bìan měi gè jiǎo luò

    Đi qua mọi ngóc ngách

    行走在無盡的蒼茫星河

    Xíng zǒu zài wú jìn de cāng máng xīng hé

    Cất bước trên bầu trời vô tận

    白天黑夜交錯

    Bái tiān hēi yè jiāo cuò

    Ngày và đêm luân phiên

    如此妖嬈婀娜

    Rú cǐ yāo ráo ē nà

    Sự mê hoặc không ngừng

    蹉跎著歲月又蹉跎了自我

    Cuō tuó zhe sùi yuè yòu cuō tuó le zì wǒ

    Lãng phí nhiều năm, tháng ngày chỉ biết thở dài

    前方迷途太多

    Qían fāng mí tú tài duo

    Quá nhiều ma trận ở phía trước

    堅持才能灑脫

    Jiān chí cái néng sǎ tuō

    Kiên trì lên mọi chuyện mới dễ dàng

    走出黑暗就能逍遙又快活

    Zǒu chū hēi'àn jìu néng xiāo yáo yòu kùai huó

    Đi ra khỏi bóng tối có thể nhìn thấy hạnh phúc

    我尋找沙漠綠洲

    Wǒ xún zhǎo shā mò lǜ zhōu

    Tôi lang thang trong sa mạc tìm kiếm một ốc đảo

    出現海市蜃樓

    Chū xìan hǎi shì shèn lóu

    Bỗng thấy xuất hiện chợ biển

    我彷彿看到她在那裡等候

    Wǒ fǎng fú kàn dào tā zài nà lǐ děng hòu

    Tôi dường như thấy nàng ấy đang đợi ở đó

    想起了她的溫柔

    Xiǎng qǐ le tā de wēn róu

    Tôi nhớ đến sự dịu dàng của nàng ấy

    滾燙著我的胸口

    Gǔn tàng zhe wǒ de xiōng kǒu

    Vẫn còn nóng bỏng trên ngực tôi

    迷失在昨夜的那壺老酒

    Mí shī zài zuó yè dì nà hú lǎo jiǔ

    Bị lạc trong tiệc rượu cũ đêm qua

    我穿上大頭皮鞋

    Wǒ chuān shàng dà tóu pí xié

    Tôi đi một đôi giày thật lớn

    跨過凜冽荒野

    Kùa guò lǐn liè huāng yě

    Và băng qua vùng hoang dã

    我彷佛穿越到另一個世界

    Wǒ fǎng fú chuān yuè dào lìng yī gè shì jiè

    Tôi dường như băng qua một thế giới khác

    阿拉丁神燈要傾斜

    ā lā dīng shén dēng yào qīng xié

    Ngọn đèn của Aladdin để nghiêng

    天堂地獄已然重疊

    Tiān táng dì yù yǐ rán chóng dié

    Thiên đường và địa ngục chồng chéo lên nhau

    突然之間飛來一隻蝴蝶

    Tú rán zhī jiān fēi lái yī zhī hú dié

    Đột nhiên một con bướm bay đến

    什麼鬼魅傳說

    Shén me guǐ mèi chúan shuō

    Truyền thuyết ma quỷ là gì?

    什麼魑魅魍魎妖魔

    Shén me chī mèi wǎng liǎng yāo mó

    Con quỷ mê hoặc là gì?

    只有那鷺鷹在幽幽的高歌

    Zhǐ yǒu nà lù yīng zài yōu yōu de gāo gē

    Chỉ có con bạch ứng cất tiếng hát mờ nhạt

    漫天黃沙掠過

    Màn tiān húang shā lüè guò

    Vượt qua cát vàng và bầu trời sa mạc

    走遍每個角落

    Zǒu bìan měi gè jiǎo luò

    Đi qua mọi ngóc ngách

    行走在無盡的蒼茫星河

    Xíng zǒu zài wú jìn de cāng máng xīng hé

    Cất bước trên bầu trời vô tận

    白天黑夜交錯

    Bái tiān hēi yè jiāo cuò

    Ngày và đêm luân phiên

    如此妖嬈婀娜

    Rú cǐ yāo ráo ē nà

    Sự mê hoặc không ngừng

    蹉跎著歲月又蹉跎了自我

    Cuō tuó zhe sùi yuè yòu cuō tuó le zì wǒ

    Lãng phí nhiều năm, tháng ngày chỉ biết thở dài

    前方迷途太多

    Qían fāng mí tú tài duo

    Quá nhiều ma trận ở phía trước

    堅持才能灑脫

    Jiān chí cái néng sǎ tuō

    Kiên trì lên mọi chuyện mới dễ dàng

    走出黑暗就能逍遙又快活

    Zǒu chū hēi'àn jìu néng xiāo yáo yòu kùai huó

    Đi ra khỏi bóng tối có thể nhìn thấy hạnh phúc

    我已墜入在這神奇的國度

    Wǒ yǐ zhùi rù zài zhè shén qí de guó dù

    Tôi đã rơi vào đất nước huyền diệu này

    駝鈴相伴走向聖堂之路

    Tuó líng xiāng bàn zǒu xìang shèng táng zhī lù

    Tiếng chuông lạc đà dẫn lối tới con đường đến nhà thờ

    原諒我曾經恍惚陷入迷途

    Yúan lìang wǒ céng jīng huǎng hū xìan rù mí tú

    Tha thứ cho tôi vì đã bị lạc đường trong quá khứ

    遮住了眼眸

    Zhē zhù le yǎn móu

    Che lại mí mắt

    湮沒了意圖

    Yān mò le yì tú

    Dập tắt đi ý trí

    怎能被這樣征服

    Zěn néng bèi zhè yàng zhēng fú

    Làm thế nào bạn có thể bị chinh phục như thế này?

    什麼鬼魅傳說

    Shén me guǐ mèi chúan shuō

    Truyền thuyết ma quỷ là gì?

    什麼魑魅魍魎妖魔

    Shén me chī mèi wǎng liǎng yāo mó

    Con quỷ mê hoặc là gì?

    只有那鷺鷹在幽幽的高歌

    Zhǐ yǒu nà lù yīng zài yōu yōu de gāo gē

    Chỉ có con bạch ứng cất tiếng hát mờ nhạt

    漫天黃沙掠過

    Màn tiān húang shā lüè guò

    Vượt qua cát vàng và bầu trời sa mạc

    走遍每個角落

    Zǒu bìan měi gè jiǎo luò

    Đi qua mọi ngóc ngách

    行走在無盡的蒼茫星河

    Xíng zǒu zài wú jìn de cāng máng xīng hé

    Cất bước trên bầu trời vô tận

    白天黑夜交錯

    Bái tiān hēi yè jiāo cuò

    Ngày và đêm luân phiên

    如此妖嬈婀娜

    Rú cǐ yāo ráo ē nà

    Sự mê hoặc của ác quỷ không ngừng

    蹉跎著歲月又蹉跎了自我

    Cuō tuó zhe sùi yuè yòu cuō tuó le zì wǒ

    Lãng phí nhiều năm, tháng ngày chỉ biết thở dài

    前方迷途太多

    Qían fāng mí tú tài duo

    Quá nhiều ma trận ở phía trước

    堅持才能灑脫

    Jiān chí cái néng sǎ tuō

    Kiên trì lên mọi chuyện mới dễ dàng

    走出黑暗就能逍遙又快活

    Zǒu chū hēi'àn jìu néng xiāo yáo yòu kùai huó

    Đi ra khỏi bóng tối có thể nhìn thấy hạnh phúc

    夢裡回到最初

    Mèng lǐ húi dào zùi chū

    Bắt đầu lại giấc mơ khi xưa

    浪潮起起伏伏

    Làng cháo qǐ qǐ fú fú

    Từng đợt sóng cứ lên xuống

    徬徨著未來又徬徨著孤獨

    Páng húang zhe wèi lái yòu páng húang zhe gū dú

    Bàng hoàng trước tương lai và sự cô độc

    漫長人生旅途

    Màn cháng rén shēng lǚ tú

    Một hành trình dài của cuộc sống

    花開花落無數

    Huā kāi huā luò wú shù

    Những bông hoa nở rồi lại rụng vô số

    沸騰的時光怎能被荒蕪

    Fèi téng de shí guāng zěn néng bèi huāng wú

    Làm da sao tận dụng thời gian đang sôi sục không để nó vô nghĩa?

    清晨又到日暮

    Qīng chén yòu dào rì mù

    Bình minh rồi tới hoàng hôn

    天邊飛鳥群逐

    Tiān biān fēi niǎo qún zhú

    Những chú chim đang bay lượn từng đàn trên bầu trời

    搖曳著蒼穹又描摹著黃土

    Yáo yè zhe cāng qióng yòu míao mó zhe húang tǔ

    Lắc lư cùng bầu trời và lưu lại dấu vết trên cát vàng

    東方魚肚白出

    Dōng fāng yú dù bái chū

    Phương Đông với màu trắng của bụng cá

    烈日綻放吐露

    Liè rì zhàn fàng tǔ lù

    Mặt trời chiếu sáng

    放下塵浮我已踏上歸途

    Fàng xìa chén fú wǒ yǐ tà shàng guī tú

    Phủi bỏ cát bụi, tôi đã đặt chân lên đường về nhà..
     
    Last edited by a moderator: 3 Tháng tám 2019

Chia sẻ trang này

Đang tải...