Lời Dịch Lời Bài Hát Shukufuku - Yoasobi

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 7 Tháng mười 2022.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,688


    Bài hát: Shukufuku (The Blessing)

    Ca sĩ: Yoasobi

    Lời bài hát:


    遥か遠くに浮かぶ星を

    想い眠りにつく君の

    選ぶ未来が望む道が

    何処へ続いていても

    共に生きるから

    ずっと昔の記憶

    連れられて来たこの星で君は

    願い続けてた

    遠くで煌めく景色に

    飛び込むことが出来たのなら

    一人孤独の世界で

    祈り願う

    夢を描き

    未来を見る

    逃げ出すよりも進むことを

    君が選んだのなら

    誰かが描いたイメージじゃなくて

    誰かが選んだステージじゃなくて

    僕たちが作っていくストーリー

    決して一人にはさせないから

    いつかその胸に秘めた

    刃が鎖を断ち切るまで

    ずっと共に闘うよ

    決め付けられた運命

    そんなの壊して

    僕達は操り人形じゃない

    君の世界だ 君の未来だ

    どんな物語にでも出来る

    逃げる様に 隠れる様に

    乗り込んで来たコクピットには

    泣き虫な君はもう居ない

    いつの間にかこんなに強く

    これは君の人生

    (誰のものでもない)

    それは答えなんて無い

    (自分で選ぶ道)

    もう呪縛は解いて

    定められたフィクションから今

    飛び出すんだ

    飛び立つんだ

    誰にも追いつけないスピードで

    地面蹴り上げ空を舞う

    呪い呪われた未来は

    君がその手で変えていくんだ

    逃げずに進んだことできっと

    掴めるものが沢山あるよ

    もっと強くなれる

    この星に生まれたこと

    この世界で生き続けること

    その全てを愛せるように

    目一杯の祝福を君に

    Phiên âm:

    Haruka tooku ni ukabu hoshi wo

    Omoi nemuri ni tsuku kimi no

    Erabu mirai ga nozomu michi ga

    Dokhông e tsudzuite itemo

    Tomo ni ikiru kara

    Zutto mukashi no kioku

    Tsurerarete kita kono hoshi de kimi wa

    Negaitsudzuketeta

    Tooku de kirameku keshiki ni

    Tobikomu koto ga dekita no nara

    Hitori kodoku no sekai de

    Inori negau

    Yume wo egaki

    Mirai wo miru

    Nigedasu yori mo susumu koto wo

    Kimi ga eranda no nara

    Dareka ga egaita imeeji ja nakute

    Dareka ga eranda suteeji ja nakute

    Bokutachi ga tsukutte iku sutoorii

    Kesshite hitori ni wa sasenai kara

    Itsuka sono mune ni himeta

    Yaiba ga kusari wo tachikiru made

    Zutto tomo ni tatakau yo

    Kimetsukerareta ummei

    Sonna no kowashite

    Bokutachi wa ayatsuri ningyou ja nai

    Kimi no sekai da kimi no mirai da

    Donna monogatari ni demo dekiru

    Nigeru you ni kakureru you ni

    Norikonde kita kokupitto ni wa

    Nakimushi na kimi wa mou inai

    Itsu no ma ni ka konna ni tsuyoku

    Kore wa kimi no jinsei

    (Dare no mono demo nai)

    Sore wa kotae nante nai

    (Jibun de erabu michi)

    Mou jubaku wa toite

    Sadamerareta fikushon kara ima

    Tobidasu nda

    Tobitatsu nda

    Dare ni mo oitsukenai supiido de

    Jimen keriage sora wo mau

    Noroi norowareta mirai wa

    Kimi ga sono te de kaete iku nda

    Nigezu ni susunda koto de kitto

    Tsukameru mono ga takusan aru yo

    Motto tsuyoku nareru

    Kono hoshi ni umareta koto

    Kono sekai de ikitsudzukeru koto

    Sono subete wo aiseru you ni

    Meippai no shukufuku wo kimi ni

    Lời dịch:

    Lặng lẽ thương nhớ hành tinh xa xôi

    Rồi thiếp vào giấc say nồng

    Mặc tương lai người sẽ chọn, con đường hằng mong ước

    Có dẫn bước đến nơi nao

    Đôi ta vẫn mãi mãi song hành

    Đó là ký ức đã thuộc về thuở xưa

    Tại hành tinh này - nơi ta được đưa đến

    Ngày qua đêm người cầu mong vời vợi

    Giá như có thể lao mình vào

    Khung cảnh nháy lên lấp lánh đằng xa

    Tại thế giới cô độc

    Tôi sẽ chấp tay nguyện cầu

    Vẽ ra từng mơ ước

    Và nhìn ngắm mai sau

    Nếu như thay vì trốn chạy

    Người vững dạ tiến lên phía trước

    Vì đấy chẳng phải hình mẫu do ai dựng nên

    Cũng chẳng phải những chương phần mà kẻ khác đã lựa chọn

    Câu chuyện này là tự tay chúng ta dệt nên từng con chữ

    Nên tôi nhất định sẽ không để ai phải đơn độc

    Đến khi nào thanh gươm ta giấu trong lồng ngực

    Chém đứt xiềng xích ghìm giữ

    Nguyện sát cánh chiến đấu không lui

    Vận mệnh đã được định sẵn

    Xin được phép đập tan

    Vì chẳng ai trong chúng ta là con rối cả

    Thế giới này là của người, tương lai cũng không là ngoại lệ

    Tạo dựng thành câu chuyện nào thì cũng đều có thể thôi

    Để chạy trốn và giấu mình đi

    Tôi leo vào buồng lái quen thuộc

    Nhưng kẻ hay mau nước mắt ngày nào

    Giờ đã mạnh mẽ biết bao nhiêu

    Đây vốn là cuộc đời của người mà

    (Không phải của riêng ai đâu)

    Nên chẳng có đáp án nào

    (Trên con đường người chọn lựa)

    Nào hãy giải trừ lời nguyền ấy

    Bước ra khỏi viễn tưởng muôn màu

    Vút lên đón gió

    Cất cánh bay cao

    Bằng tốc độ chẳng ai bì kịp

    Ta đạp lên mặt đất, lượn vòng trên không

    Dù tương lai còn đầy nghìn nguyền chú

    Đôi tay người vẫn sẽ mãi chuyển xoay

    Cứ tiến lên không bao giờ lùi bước

    Những thứ ta giữ được chắn chắn có rất nhiều

    Vì vậy, bản thân dần dà cũng mạnh mẽ hơn thôi

    Khoảnh khắc ta được sinh ra trên hành tinh này

    Tháng ngày ta trải qua tại thế giới bao la

    Để có thể yêu thương những kỳ tích ấy

    Tôi xin trao người mọi phúc lành bình yên.
     
Đang tải...