Lời Dịch Lời Bài Hát Sống Cô Độc - Hồng Trác Lập

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 2 Tháng chín 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Sống Cô Độc - Hồng Trác Lập​

    所有爱过恨过遗忘过的,

    如何确定它全部都是真的?

    当记忆莫名失落,

    汹涌而出的情绪如此磅礴.

    Tất cả những điều từng yêu, từng hận, từng lãng quên

    Phải làm sao để xác định đó đều là có thật?

    Khi kí ức bỗng nhiên thất lạc

    Những tư lự trào dâng kia bỗng tràn đầy.

    掌中香烟烧去皮肉又再愈合,

    最终还是燃到末.

    挥手间布施恩泽,

    无意温暖苍老魂魄.

    Điếu thuốc trong lòng bàn tay thiêu đốt da thịt rồi lại khép vảy

    Cuối cùng vẫn là cháy đến tận cùng

    Ân huệ người bố thí trong một cái vẫy tay

    Vô tình sưởi ấm hồn phách già nua này

    会有人记得, 记得那些苦涩,

    曾有子弹嵌进腰窝,

    恨不能代过.

    Rồi sẽ có người nhớ, nhớ về những cay đắng này

    Từng có viên đạn khảm sâu trong thắt lưng

    Chỉ hận không thể thay thế

    他蓬头垢面手足无措,

    等一人来点心火,

    而你穿过, 时光的长河,

    给予他丝缕微热.

    Anh đầu bù tóc rối, chân tay lúng túng

    Chờ một người tới thắp lên ngọn lửa trong lòng

    Mà người lại vượt qua con sông dài của thời gian

    Chỉ dành cho anh một tia ấm áp.

    其后几十载年岁相隔,

    庆幸未来现实更改无多.

    微笑熟练跨下机车,

    安静走向轮椅左侧,

    陪他端坐.

    Sau ấy là mười năm li biệt

    May mà tương lai không thay đổi nhiều so với hiện tại

    Mỉm cười thuần thục bước xuống xe

    Lặng im hướng về chiếc xe lăn bên trái

    Cùng anh ngồi nơi ấy

    比起沉重往事还未习惯当下

    轻松安定生活却值得.

    脑中的断续电波,

    是他懒于动唇舌.

    So với chuyện xưa nặng nề ấy, vẫn chưa quen với hiện tại

    Cuộc sống yên ổn, ung dung mà đáng giá này

    Từng đợt sóng điện vang trong đầu

    Đều do anh lười động đầu môi

    总会有人记得, 记得那些陈疴,

    曾有金属灌入骨骼,

    恨不能代过.

    Rồi sẽ có người nhớ, nhớ về những căn bệnh cũ này

    Từng có kim loại rót trong xương tủy

    Chỉ hận không thể thay thế

    你游走四方混沌落魄,

    等一人停止漂泊,

    而他收拢, 零星的散落,

    代替你不忘如昨.

    Hắn lưu lại tứ phương, vô tri nghèo túng

    Chờ một người khiến hắn thôi phiêu bạt

    Mà anh gom lại những điều vụn vặt đã đánh rơi

    Thay thế hắn ghi nhớ ngày quá khứ

    此前几十载年岁相隔,

    庆幸过去现实更改无多.

    一如既往淡然神色,

    散去尚未结束的课,

    陪你端坐.

    Trước ấy là mười năm xa cách

    May mà quá khứ không thay đổi nhiều so với hiện tại

    Gương mặt vẫn điềm đạm như một

    Giải tán lớp học vẫn chưa kết thúc

    Ngồi cùng hắn nơi ấy

    争吵是磨合, 耳语是承诺,

    但爱, 是最不可言说.

    你和他并肩而战那刻,

    临别将信念交托.

    最珍贵是, 生死倒错,

    还强忍着泪不滴落.

    Tranh cãi là xúc tác, thì thầm là hứa hẹn

    Yêu thương, là lời nhất định không thể nói ra

    Khoảnh khắc hắn và anh sóng vai

    Niềm tin trao vào khi li biệt

    Quý giá nhất, là sống chết chuyển dời

    Vẫn cố nén sao cho nước mắt không rơi

    继续完成未完的执着,

    近乎永生诅咒难以挣破:

    早知他必先走一刻,

    早知不能老来对座,

    无功无过.

    Tiếp tục hoàn thành chấp niệm còn chưa xong

    Lời nguyền bất tử gần như khó phá nổi

    Sớm đã biết anh nhất định sẽ đi trước một bước

    Sớm đã biết không thể ngồi đối diện nhau khi về già

    Không công cũng chẳng tội

    尘埃落定之后日升月落,

    没有他的你会是什么颜色.

    酒精里抵死蹉跎,

    然后人海中独活.

    Sau khi trần ai lạc định, mặt trời lên, trăng lặn

    Chẳng còn anh, hắn sẽ là màu sắc nào?

    Phí công liều chết trong hơi rượu

    Rồi cô độc sống giữa biển người này.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...