Lời Dịch Lời Bài Hát Sứ Thanh Hoa - Tây Qua Jun Ft. Thuận Tử

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 16 Tháng chín 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Sứ Thanh Hoa - Tây Qua Jun Ft. Thuận Tử​

    Lyric:

    青花瓷

    周杰伦

    Qing Hua Ci

    Zhou Jie Lun

    素眉勾勒秋千话北风龙转丹

    Su mei gou le qiu qian hua bei feng long zhuan dan

    Vẽ phác trên phôi gốm đã ra sứ Thanh Hoa, ngòi bút đậm chuyển nhạt

    屏层鸟绘的牡丹一如你梳妆

    Ping ceng niao hui de mu dan yi ru ni shu zhuang

    Hoa mẫu đơn trên thân bình như nàng đã điểm trang

    黯然腾香透过窗心事我了然

    An ran teng xiang tou guo chuang xin shi wo liao ran

    Hương thơm gỗ đàn bay qua cửa sổ, ta chợt hiểu lòng nàng

    宣纸上皱边直尺各一半

    Xuan zhi shang zhou bian zhi che ge yi ban

    Ngọt bút lướt trên giấy Tuyên đến đây bỗng ngừng đoạn

    油色渲染侍女图因为被失藏

    You se xuan ran shi nu: Tu yin wei bei shi cang

    Tranh sĩ nữ phủ men như ẩn tàng ý vị

    而你嫣然的一笑如含苞待放

    Er ni yan ran de yi xiao ru han bao dai fang

    Mà nụ cười của nàng lại như hoa chớm nở

    你的美一缕飘散

    Ni de mei yi lu: Piao san

    Vẻ đẹp của nàng như làn hương phiêu tán

    去到我去不了的地方

    Qu dao wo qu bu liao de di fang

    Đến nơi nào ta không tới được

    *天正在等烟雨 而我在等你

    *tian zheng zai deng yin yu er wo zai deng ni

    Trời trong xanh đợi cơn mưa phùn, còn ta đang đợi nàng

    炊烟袅袅升起 隔江千万里

    Chui yan niao niao sheng qi ge jiang qian wan li

    Kìa khói bếp nhà ai vấn vương ngàn dặm bên sông

    在平地书刻你房间上的飘影

    Zai ping di shu ke ni fang jian shang de piao ying

    Dưới đáy bình viết Hán lệ, phỏng theo nét thanh thoát của thư pháp triều tiên

    就当我为遇见你伏笔

    Jiu dang wo wei yu jian ni fu bi

    Coi như ta đặt phục bút để đợi được gặp nàng

    * * *

    天正在等烟雨 而我在等你

    Tian zheng zai deng yan yu er wo zai deng ni

    Trời trong xanh đợi cơn mưa phùn, còn ta thì đang đợi nàng

    月色被打捞起 掩盖了结局

    Yue se bei da lao qi yan ge liao jie ju

    Ai vớt trăng đáy nước, thấy kết cục buồn trong quầng sáng

    如传世的青花瓷在独自美丽

    Ru chuan shi de qing hua ci zai du zi mei li

    Như gốm Thanh Hoa truyền thế vẫn đẹp như xưa

    你眼的笑意

    Ni yan de xiao yi

    Ánh mắt nàng cười

    色白花青的景已跃然于碗底

    Se bai hua qing de jing yi yue ran yu wan di

    Hình cá chép xanh trên men trắng nhảy nhót nơi đáy bát

    临摹宋体落款时却惦记着你

    Lin mo song ti luo kuan shi que dian ji zhe ni

    Khi ta lâm mô Tống thể đề lạc khoản lại nhớ tới nàng

    你隐藏在药效里一千年的秘密

    Ni yin cang zai yao xiao li yi qian nian de mi mi

    Nàng giấu bí mật ngàn năm trong lò gốm

    急溪里犹如羞花沾落地

    Ji xi li you ru xiu hua zhan luo di

    Khẽ nhẹ như kim thêu rơi mặt đất

    林外芭蕉惹咒语梦幻的铜绿

    Lin wai ba jiao re zhou yu meng huan de tong lu

    Lá chuối ngoài song gặp mưa rào, vòng cửa gặp gỉ đồng

    而我路过那江南小镇的等你

    Er wo lu guo na jiang nan xiao zhen de deng ni

    Còn ta gặp nàng lúc đi qua thị trấn nhỏ ở Giang Nam

    在泼墨山水画里

    Zai po mo shan shui hua li

    Trong bức tranh sơn thủy

    你从墨色深处被隐去

    Ni cong mo se shen chu bei yin qu

    Nàng trốn trong lớp mực đen sâu thẳm
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...