Lời Dịch Lời Bài Hát The Tortured Poets Department - Taylor Swift

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 24 Tháng tư 2024.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    5,805
    The Tortured Poets Department

    - Taylor Swift -​

    Bài hát "The Tortured Poets Department" của Taylor Swift trích từ album cùng tên của nữ ca sĩ, được phát hành vào tháng 4/ 2024. Ca khúc chủ đề The Tortured Poets Department được xây dựng từ mối quan hệ chóng vánh của nữ ca sĩ với Matty Healy. Toàn bộ bài hát nói về một mối quan hệ đầy trắc trở, kết thúc trong thời gian ngắn ngủi với những cảm xúc đau đớn và hỗn loạn.



    Lời bài hát:

    You left your typewriter at my apartment

    Straight from the Tortured Poets Department

    I think some things I never say

    Like, "Who uses typewriters anyway?" But

    You're in self-sabotage mode, throwing spikes down on the road

    But I've seen this episode and still loved the show

    Who else decodes you?

    And who's gonna hold you like me?

    And who's gonna know you, if not me?

    I laughed in your face and said

    "You're not Dylan Thomas

    I'm not Patti Smith

    This ain't the Chelsea Hotel

    We're modern idiots"

    And who's gonna hold you like me?

    Nobody

    No-fucking-body

    Nobody

    You smoked then ate seven bars of chocolate

    We declared Charlie Puth should be a bigger artist

    I scratch your head, you fall asleep

    Like a tattooed golden retriever

    But you awaken with dread, pounding nails in your head

    But I've read this one where you come undone

    I chose this cyclone with you

    And who's gonna hold you like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you)

    And who's gonna know you like me? (Who's gonna know you)

    I laughed in your face and said

    "You're not Dylan Thomas

    I'm not Patti Smith

    This ain't the Chelsea Hotel

    We're modern idiots"

    And who's gonna hold you like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you)

    No-fucking-body (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you)

    Nobody (Who's gonna hold you? Gonna love you? Gonna troll you)

    Nobody

    Sometimes I wonder if you're gonna screw this up with me

    But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave

    And I had said that to Jack about you, so I felt seen

    Everyone we know understands why it's meant to be

    "Cause we" re crazy

    So tell me

    Who else is gonna know me?

    At dinner, you take my ring off my middle finger and put it on the one

    People put wedding rings on, and that's the closest I've come

    To my heart exploding

    Who's gonna hold you?

    Me

    Who's gonna know you?

    Me

    "And you're not Dylan Thomas

    I'm not Patti Smith

    This ain't the Chelsea Hotel

    We're two idiots"

    Who's gonna hold you?

    Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you)

    Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you)

    Who's gonna hold you?

    Who's gonna hold you?

    Who's gonna hold you? Gonna know you? Gonna troll you?

    You left your typewriter at my apartment

    Straight from the Tortured Poets Department

    Who else decodes you?

    Lời dịch:

    Anh bỏ lại máy đánh chữ ở căn hộ của em

    Ngay tại Phòng Những Thi Nhân Bị Đọa Đầy

    Em nghĩ có vài điều em chưa bao giờ nói

    Kiểu như, "Dù sao ai còn dùng máy đánh chữ nữa?"

    Nhưng

    Anh đang trong chế độ tự hủy hoại bản thân, rải đinh trên đường

    Nhưng em đã xem tập này rồi và vẫn yêu thích bộ phim

    Ai khác có thể giải mã anh được?

    Và ai sẽ ôm anh như em?

    Và ai sẽ hiểu anh, nếu không phải em?

    Em cười vào mặt anh và nói

    "Anh không phải Dylan Thomas

    Em không phải Patti Smith

    Đây không phải Khách sạn Chelsea

    Chúng ta là những kẻ ngu ngốc hiện đại"

    Và ai sẽ ôm anh như em?

    Không ai

    Không một ai

    Không ai hết

    Anh hút thuốc rồi ăn hết bảy thanh sôcôla

    Chúng ta đã tuyên bố rằng Charlie Puth nên là nghệ sĩ nổi tiếng hơn

    Em gãi đầu anh, anh ngủ thiếp đi

    Giống như một chú chó săn lông vàng xăm hình

    Nhưng anh tỉnh dậy với nỗi kinh hoàng, đóng đinh vào đầu

    Nhưng em đã đọc cái này, nơi anh tan vỡ

    Em chọn cơn lốc này cùng anh

    Và ai sẽ ôm anh như em? (Ai sẽ ôm anh? Ai sẽ ôm anh)

    Và ai sẽ hiểu anh như em? (Ai sẽ hiểu anh)

    Em cười vào mặt anh và nói

    "Anh không phải Dylan Thomas

    Em không phải Patti Smith

    Đây không phải Khách sạn Chelsea

    Chúng ta là những kẻ ngu ngốc hiện đại"

    Và ai sẽ ôm anh như em? (Ai sẽ ôm anh? Ai sẽ ôm anh)

    Không một ai (Ai sẽ ôm anh? Ai sẽ ôm anh)

    Không một ai (Ai sẽ ôm anh? Ai sẽ yêu anh? Ai sẽ chọc ghẹo anh)

    Không ai

    Thỉnh thoảng em tự hỏi liệu anh có định phá hỏng chuyện này với em không

    Nhưng anh nói với Lucy rằng anh sẽ tự sát nếu em rời đi

    Và em đã nói điều đó với Jack về anh, vì vậy em cảm thấy được thấu hiểu

    Ai quen biết chúng ta đều hiểu tại sao mọi chuyện lại như thế

    Bởi vì chúng ta điên

    Vậy nên hãy nói cho em biết

    Ai khác sẽ hiểu em?

    Khi ăn tối, anh tháo nhẫn của em ở ngón giữa và đeo vào ngón người ta thường đeo nhẫn cưới,

    Và đó là khoảnh khắc khiến trái tim em suýt nổ tung

    Ai sẽ ôm anh?

    Em

    Ai sẽ hiểu anh?

    Em

    "Và anh không phải Dylan Thomas

    Em không phải Patti Smith

    Đây không phải Khách sạn Chelsea

    Chúng ta chỉ là hai kẻ ngốc"

    Ai sẽ ôm anh?

    Ai sẽ ôm anh? (Ai sẽ ôm anh)

    Ai sẽ ôm anh? (Ai sẽ ôm anh)

    Ai sẽ ôm anh?

    Ai sẽ ôm anh?

    Ai sẽ ôm anh? Hiểu anh? Chọc ghẹo anh?

    Anh bỏ lại máy đánh chữ ở căn hộ của em

    Ngay tại Phòng Những Thi Nhân Bị Đọa Đầy

    Ai khác có thể giải mã anh được?
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...