Lời Dịch Lời Bài Hát Timeless (Taylor's Version) (From The Vault) - Taylor Swift

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Hà My, 18 Tháng bảy 2023.

  1. Hà My

    Hà My Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    5,820
    Timeless (Taylor's Version) (From The Vault)

    - Taylor Swift -​

    "Timeless" là một ca khúc được sáng tác và thu âm bởi Taylor Swift, là một vault track nằm trong album phòng thu phiên bản mới "Speak Now (Taylor's Version)" mới được phát hành 7/7/2023.

    Bài hát truyền đạt một lời nhắn đầy sức mạnh về bản chất lâu bền của tình yêu và niềm tin rằng những sự kết nối chắc chắn được tạo ra để vượt xa thời gian và hoàn cảnh. Bài hát diễn ra ở một cửa hàng đồ cổ nơi Taylor Swift tình cờ bắt gặp những bức ảnh cũ và những đồ tạo tác mà khơi mào những kí ức và gợi lên cảm xúc luyến tiếc quá khứ.



    Lời bài hát / Lời dịch

    Down the block, there's an antique shop

    Xuống khối nhà lớn, có một cửa hàng theo lối cổ

    And something in my head said, "Stop," so I walked in

    Và có thứ gì đó trong đầu em đã nói, "Dừng lại", thế nên em đã bước vào

    On the counter was a cardboard box

    Trên quầy thanh toán có một hộp các tông

    And the sign said, "Photos: Twenty-five cents each"

    Và tấm biển cho biết, "25 cent mỗi bức ảnh"

    Black and white, saw a '30s bride

    Trong bức hình đen trắng là một cô dâu của thập niên 30

    And school lovers laughin' on the porch of their first house

    Và những cặp tình nhân thời trung học đang cười đùa trên mái hiên ngôi nhà đầu tiên của họ

    The kinda love that you only find once in a lifetime

    Thứ tình yêu mà ta chỉ tìm thấy một lần trong đời

    The kind you don't put down

    Cũng là thứ mà ta không muốn dẹp tan

    And that's when I called you and it's so hard to explain

    Và đó là khi em đã gọi cho anh và điều đó thật khó giải thích

    But in those photos, I saw us instead

    Nhưng trong những bức ảnh kia, em đã thấy chúng ta thay vì

    And, somehow, I know that you and I would've found each other

    Và, bằng cách nào đó, em biết rằng anh và em đã tìm thấy nhau

    In another life, you still would've turned my head even if we'd met

    Ở kiếp khác, anh vẫn sẽ khiến em phải ngoái đầu lại nhìn ngay cả khi chúng ta đã gặp nhau

    On a crowded street in 1944

    Trên một con phố đông đúc năm 1944

    And you were headed off to fight in the war

    Và anh bị ép phải tham gia vào trận chiến

    You still would've been mine

    Anh đáng lẽ vẫn thuộc về em

    We would have been timeless

    Chúng ta đáng lẽ là mãi mãi

    I would've read your love letters every single night

    Em đáng lẽ đã đọc được những lá thư yêu thương của anh hàng đêm

    And prayed to God you'd be comin' home all right

    Và đã cầu nguyện với Chúa anh sẽ trở về nhà bình an vô sự

    And you would've been mine

    Và anh đáng lẽ đã thuộc về em

    We would have been timeless

    Chúng ta đáng lẽ đã không chịu ảnh hưởng của thời gian

    "Cause I believe that we were supposed to find this

    Vì em tin rằng chúng ta đáng lẽ phải tìm thấy nhau

    So, even in a different life, you still would" ve been mine

    Vậy nên, ngay cả ở kiếp khác, anh đáng lẽ vẫn thuộc về em

    We would've been timeless

    Chúng ta đáng lẽ đã là mãi mãi

    I had to smile when it caught my eye

    Em đã phải mỉm cười khi nó thu hút sự chú ý của em

    There was one of a teenage couple in the driveway

    Đã có một cặp đôi tuổi teen trên đường xe chạy

    Holdin' hands on the way to a dance

    Nắm tay nhau dọc đường đến một buổi liên hoan khiêu vũ

    And the date on the back said 1958

    Và ngày ghi phía sau bức ảnh là 1958

    Which brought me back to the first time I saw you

    Thứ mà mang em trở lại với lần đầu tiên em gặp anh

    Time stood still like somethin' in this old shop

    Thời gian đã vẫn đứng yên giống như thứ gì đó trong cửa hàng đồ cổ này

    I thought about it as I started lookin' 'round

    Em đã nghĩ về nó khi em bắt đầu nhìn ngó xung quanh

    At these precious things that time forgot

    Vào những vật quý giá mà thời gian đã lãng quên

    That's when I came upon a book covered in cobwebs

    Đó là khi em đã chợt thấy cuốn sách bị phủ đầy mạng nhện

    Story of a romance torn apart by fate

    Câu chuyện về mối tình lãng mạn bị chia cắt bởi định mệnh

    Hundreds of years ago, they fell in love, like we did

    Hàng trăm năm trước, họ đã yêu nhau, giống như chúng ta đã từng

    And I'd die for you in the same way if I first saw your face

    Và em cũng sẽ nguyện hy sinh vì anh nếu như em lần đầu tiên nhìn thấy khuôn mặt anh

    In the fifteen hundreds off in a foreign land

    Ở một nơi cách xa 1500 dặm

    And I was forced to marry another man

    Và em bị ép cưới một người đàn ông khác

    You still would've been mine

    Anh đáng lẽ vẫn thuộc về em

    We would have been timeless

    Chúng ta đáng lẽ là mãi mãi

    I would've read your love letters every single night

    Em đáng lẽ đã đọc được những lá thư yêu thương của anh hàng đêm

    And run away and left it all behind

    Và chạy trốn và bỏ lại tất cả phía sau

    You still would've been mine

    Anh đáng lẽ đã thuộc về em

    We would have been timeless

    Chúng ta đáng lẽ đã không chịu ảnh hưởng của thời gian

    "Cause I believe that we were supposed to find this

    Vì em tin rằng chúng ta đáng lẽ phải tìm thấy nhau

    So, even in a different life, you still would" ve been mine

    Vậy nên, ngay cả ở kiếp khác, anh đáng lẽ vẫn thuộc về em

    We would've been timeless

    Chúng ta đáng lẽ đã là mãi mãi

    Time breaks down your mind and body

    Thời gian hủy hoại thể xác và tâm hồn ta

    Don't you let it touch your soul

    Đừng để nó chạm vào linh hồn ta nữa

    It was like an age-old classic

    Nó như là một tác phẩm kinh điển lâu đời vậy

    The first time that you saw me

    Lần đầu tiên mà anh gặp em

    The story started when you said, "Hello"

    Câu chuyện đã bắt đầu khi anh nói, "Xin chào"

    In a crowded room a few short years ago

    Trong một căn phòng đông đúc một vài năm trước

    And sometimes there's no proof, you just know

    Và đôi khi chẳng cần bằng chứng, anh chỉ cần biết

    You're always gonna be mine

    Anh sẽ luôn thuộc về em

    We're gonna be

    Chúng ta sẽ mãi thuộc về nhau

    I'm gonna love you when our hair is turnin' gray

    Em sẽ yêu anh cho đến khi đôi ta bạc mái đầu

    We'll have a cardboard box of photos of the life we've made

    Chúng ta sẽ có một hộp các tông đựng đầy những bức ảnh về cuộc đời mà chúng ta đã tạo nên

    And you'll say, "Oh my, we really were timeless"

    Và anh sẽ nói, "Ôi trời, chúng ta thực sự còn mãi với thời gian"

    We're gonna be timeless, timeless

    Chúng ta sẽ là mãi mãi

    You still would've been mine

    Anh đáng lẽ vẫn thuộc về em

    We would've been

    Chúng ta đáng lẽ đã là của nhau

    Even if we'd met on a crowded street in 1944

    Ngay cả nếu chúng ta đã gặp nhau ở một con phố tấp nập năm 1944

    You still would've been mine

    Anh đáng lẽ vẫn thuộc về em

    We would've been

    Chúng ta đáng lẽ đã là của nhau

    Down the block, there's an antique shop

    Xuống khối nhà lớn, có một cửa hàng theo lối cổ

    And something in my head said, "Stop," so I walked in

    Và có thứ gì đó trong đầu em đã nói, "Dừng lại", thế nên em đã bước vào
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...