Timeless (Taylor's Version) (From The Vault) - Taylor Swift - "Timeless" là một ca khúc được sáng tác và thu âm bởi Taylor Swift, là một vault track nằm trong album phòng thu phiên bản mới "Speak Now (Taylor's Version)" mới được phát hành 7/7/2023. Bài hát truyền đạt một lời nhắn đầy sức mạnh về bản chất lâu bền của tình yêu và niềm tin rằng những sự kết nối chắc chắn được tạo ra để vượt xa thời gian và hoàn cảnh. Bài hát diễn ra ở một cửa hàng đồ cổ nơi Taylor Swift tình cờ bắt gặp những bức ảnh cũ và những đồ tạo tác mà khơi mào những kí ức và gợi lên cảm xúc luyến tiếc quá khứ. Lời bài hát / Lời dịch Down the block, there's an antique shop Xuống khối nhà lớn, có một cửa hàng theo lối cổ And something in my head said, "Stop," so I walked in Và có thứ gì đó trong đầu em đã nói, "Dừng lại", thế nên em đã bước vào On the counter was a cardboard box Trên quầy thanh toán có một hộp các tông And the sign said, "Photos: Twenty-five cents each" Và tấm biển cho biết, "25 cent mỗi bức ảnh" Black and white, saw a '30s bride Trong bức hình đen trắng là một cô dâu của thập niên 30 And school lovers laughin' on the porch of their first house Và những cặp tình nhân thời trung học đang cười đùa trên mái hiên ngôi nhà đầu tiên của họ The kinda love that you only find once in a lifetime Thứ tình yêu mà ta chỉ tìm thấy một lần trong đời The kind you don't put down Cũng là thứ mà ta không muốn dẹp tan And that's when I called you and it's so hard to explain Và đó là khi em đã gọi cho anh và điều đó thật khó giải thích But in those photos, I saw us instead Nhưng trong những bức ảnh kia, em đã thấy chúng ta thay vì And, somehow, I know that you and I would've found each other Và, bằng cách nào đó, em biết rằng anh và em đã tìm thấy nhau In another life, you still would've turned my head even if we'd met Ở kiếp khác, anh vẫn sẽ khiến em phải ngoái đầu lại nhìn ngay cả khi chúng ta đã gặp nhau On a crowded street in 1944 Trên một con phố đông đúc năm 1944 And you were headed off to fight in the war Và anh bị ép phải tham gia vào trận chiến You still would've been mine Anh đáng lẽ vẫn thuộc về em We would have been timeless Chúng ta đáng lẽ là mãi mãi I would've read your love letters every single night Em đáng lẽ đã đọc được những lá thư yêu thương của anh hàng đêm And prayed to God you'd be comin' home all right Và đã cầu nguyện với Chúa anh sẽ trở về nhà bình an vô sự And you would've been mine Và anh đáng lẽ đã thuộc về em We would have been timeless Chúng ta đáng lẽ đã không chịu ảnh hưởng của thời gian "Cause I believe that we were supposed to find this Vì em tin rằng chúng ta đáng lẽ phải tìm thấy nhau So, even in a different life, you still would" ve been mine Vậy nên, ngay cả ở kiếp khác, anh đáng lẽ vẫn thuộc về em We would've been timeless Chúng ta đáng lẽ đã là mãi mãi I had to smile when it caught my eye Em đã phải mỉm cười khi nó thu hút sự chú ý của em There was one of a teenage couple in the driveway Đã có một cặp đôi tuổi teen trên đường xe chạy Holdin' hands on the way to a dance Nắm tay nhau dọc đường đến một buổi liên hoan khiêu vũ And the date on the back said 1958 Và ngày ghi phía sau bức ảnh là 1958 Which brought me back to the first time I saw you Thứ mà mang em trở lại với lần đầu tiên em gặp anh Time stood still like somethin' in this old shop Thời gian đã vẫn đứng yên giống như thứ gì đó trong cửa hàng đồ cổ này I thought about it as I started lookin' 'round Em đã nghĩ về nó khi em bắt đầu nhìn ngó xung quanh At these precious things that time forgot Vào những vật quý giá mà thời gian đã lãng quên That's when I came upon a book covered in cobwebs Đó là khi em đã chợt thấy cuốn sách bị phủ đầy mạng nhện Story of a romance torn apart by fate Câu chuyện về mối tình lãng mạn bị chia cắt bởi định mệnh Hundreds of years ago, they fell in love, like we did Hàng trăm năm trước, họ đã yêu nhau, giống như chúng ta đã từng And I'd die for you in the same way if I first saw your face Và em cũng sẽ nguyện hy sinh vì anh nếu như em lần đầu tiên nhìn thấy khuôn mặt anh In the fifteen hundreds off in a foreign land Ở một nơi cách xa 1500 dặm And I was forced to marry another man Và em bị ép cưới một người đàn ông khác You still would've been mine Anh đáng lẽ vẫn thuộc về em We would have been timeless Chúng ta đáng lẽ là mãi mãi I would've read your love letters every single night Em đáng lẽ đã đọc được những lá thư yêu thương của anh hàng đêm And run away and left it all behind Và chạy trốn và bỏ lại tất cả phía sau You still would've been mine Anh đáng lẽ đã thuộc về em We would have been timeless Chúng ta đáng lẽ đã không chịu ảnh hưởng của thời gian "Cause I believe that we were supposed to find this Vì em tin rằng chúng ta đáng lẽ phải tìm thấy nhau So, even in a different life, you still would" ve been mine Vậy nên, ngay cả ở kiếp khác, anh đáng lẽ vẫn thuộc về em We would've been timeless Chúng ta đáng lẽ đã là mãi mãi Time breaks down your mind and body Thời gian hủy hoại thể xác và tâm hồn ta Don't you let it touch your soul Đừng để nó chạm vào linh hồn ta nữa It was like an age-old classic Nó như là một tác phẩm kinh điển lâu đời vậy The first time that you saw me Lần đầu tiên mà anh gặp em The story started when you said, "Hello" Câu chuyện đã bắt đầu khi anh nói, "Xin chào" In a crowded room a few short years ago Trong một căn phòng đông đúc một vài năm trước And sometimes there's no proof, you just know Và đôi khi chẳng cần bằng chứng, anh chỉ cần biết You're always gonna be mine Anh sẽ luôn thuộc về em We're gonna be Chúng ta sẽ mãi thuộc về nhau I'm gonna love you when our hair is turnin' gray Em sẽ yêu anh cho đến khi đôi ta bạc mái đầu We'll have a cardboard box of photos of the life we've made Chúng ta sẽ có một hộp các tông đựng đầy những bức ảnh về cuộc đời mà chúng ta đã tạo nên And you'll say, "Oh my, we really were timeless" Và anh sẽ nói, "Ôi trời, chúng ta thực sự còn mãi với thời gian" We're gonna be timeless, timeless Chúng ta sẽ là mãi mãi You still would've been mine Anh đáng lẽ vẫn thuộc về em We would've been Chúng ta đáng lẽ đã là của nhau Even if we'd met on a crowded street in 1944 Ngay cả nếu chúng ta đã gặp nhau ở một con phố tấp nập năm 1944 You still would've been mine Anh đáng lẽ vẫn thuộc về em We would've been Chúng ta đáng lẽ đã là của nhau Down the block, there's an antique shop Xuống khối nhà lớn, có một cửa hàng theo lối cổ And something in my head said, "Stop," so I walked in Và có thứ gì đó trong đầu em đã nói, "Dừng lại", thế nên em đã bước vào