Bài hát: Togetsukyo (Kimi Omofu) Ca sĩ: Mai Kuraki Lời bài hát: 寄り添う二人に 君がオーバーラップ 色なき風に 思い馳せて 触れた手の温もり 今も Stop 時間を止めて そう いつの日だって 君の言葉 忘れないの 会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない 切なくて もどかしい から紅に染まる渡月橋 導かれる日 願って 川の流れに祈りを込めて I've been thinking about you I've been thinking about you いつも こころ 君のそば いにしえの景色 変わりなく 今 この瞳に映し出す 彩りゆく 季節越えて Stock 覚えていますか? ねぇ いつになったら また 巡り会えるのかな 会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない この胸を 焦がすの から紅に水くくるとき 君との想い つなげて 川の流れに祈りを込めて I've been thinking about you I've been thinking about you いつも 君を 探してる 君となら 不安さえ どんな時も消えていくよ いつになったら 優しく 抱きしめられるのかな から紅の紅葉達さえ 熱い思いを 告げては ゆらり揺れて歌っています I've been thinking about you I've been thinking about you いつも いつも 君 想ふ (いつも いつも 君 想ふ). Lời dịch: Nương tựa vào nhau, bóng dáng hai người chồng chéo lên nhau Cơn gió nhẹ không khỏi khiến tâm tư ta vút bay Trên tay em còn vương vấn hơi ấm anh từng chạm đến, nhưng giờ đây Đã dừng lại để lưu giữ thời gian Đúng vậy, bất kể vào lúc nào Em đều không quên lời anh đã nói Muốn gặp anh nhưng không thể gặp được Muốn gặp anh nhưng không thể gặp được Thật đau đớn và khó chịu Cây cầu Togetsukyo nhuộm sắc đỏ Hy vọng được dẫn lối cùng anh Gửi lời ước nguyện của em theo dòng nước Em đã luôn nghĩ về anh Em đã luôn nghĩ về anh Lúc nào cũng vậy, trái tim em luôn ở bên anh Khung cảnh ngày đó chẳng hề thay đổi Bây giờ vẫn đang phản chiếu trong mắt em Trải qua bao cảnh sắc rực rỡ Liệu anh có còn nhớ không? Này anh, bao giờ chúng ta có thể Gặp lại nhau lần nữa đây? Muốn gặp anh nhưng không thể gặp được Muốn gặp anh nhưng chẳng thể gặp được Thật đau đớn và bất an Khi dòng sông nhuộm màu đỏ thẫm Là lúc em nhớ đến anh Gửi lời ước nguyện của em theo dòng nước Em vẫn luôn nghĩ về anh Em vẫn luôn nghĩ về anh Em vẫn luôn tìm kiếm anh Khi ở bên anh thì bao nhiêu Nỗi bất an cũng tan biến hết Đến lúc nào thì Anh mới dịu dàng đến ôm lấy em đây? Ngay cả những chiếc lá đỏ kia Cũng nói lên nỗi nhớ nhung tha thiết này Đung đưa theo từng lời hát Em vẫn luôn nghĩ về anh Em vẫn luôn nghĩ về anh Em vẫn luôn, vẫn luôn nghĩ về anh.