Lời Dịch Lời Bài Hát Trầm Hương - Luân Tang

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Song Ngư, 29 Tháng tám 2020.

  1. Song Ngư

    Song Ngư Active Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    305


    Trầm Hương - Luân Tang​

    谁夏夜贪凉

    Shúi xìa yè tān líang

    Ai say đắm đêm hè lạnh mát

    吟遍秋霜

    Yín bìan qiūshuāng

    Sương thu sắp giăng mờ khắp lối

    学古人摇首轻晃

    Xué gǔrén yáo shǒu qīng huǎng

    Học theo cổ nhân đầu khẽ đung đưa

    赋几段惆怅

    Fù jǐ dùan chóuchàng

    Phú vài đoạn thơ tình sầu bi thương

    窗外明月微亮

    Chuāngwài míngyuè wēi lìang

    Ánh trăng nhàn nhạt len qua khung cửa sổ

    今朝 荷花香

    Jīnzhāo héhuā xiāng

    Hương sen thoang thoảng đâu đây

    夜莺也醉一场

    Yèyīng yě zùi yī chǎng

    Đôi chim ca như say theo mùi hương ấy

    谁墨笔染就

    Shúi mò bǐ rǎn jìu

    Ai nghiêng nét bút

    梦里钱塘

    Mèng lǐ qíantáng

    Vẽ nên giấc mộng về sông Tiền Đường

    风惹波涛三千情肠

    Fēng rě bōtāo sānqiān qíng cháng

    Phong ba sóng cả

    不敌洞庭湖光

    Bù dí dòngtíng hú guāng

    Không bì được cảnh vật hồ Động Tình

    蛙声又响

    Wā shēng yòu xiǎng

    Tiếng ếch kêu

    微风缓缓过山冈 轻唱

    Wéifēng huǎn huǎnguò shāngāng qīng chàng

    Làn gió nhè nhẹ thổi qua đồi núi như đang khẽ hát

    青梅煮一盏茗香

    Qīngméi zhǔ yī zhǎn míng xiāng

    Tách trà mơ thơm ngát

    似烹杜康

    Shì pēng dùkāng

    Như mùi vị rượu Đỗ Khang

    杯中 映夜色几点 星光

    Bēi zhōng yìng yèsè jǐ diǎn xīngguāng

    Ánh sao ẩn hiện trong tách trà sóng sánh

    只待杯冷茶尚香 再尝

    Zhǐ dài bēi lěngchá shàng xiāng zài cháng

    Chỉ đợi trà nguội mát, đưa môi nhấp vài ngụm

    纵饮下星月浩渺 何妨

    Zòng yǐn xìa xīng yuè hàomiǎo héfáng

    Trăng sao lung linh mênh mông mặt nước

    我纸扇轻敲

    Wǒ zhǐ shàn qīng qiāo

    Ta vẩy chiếc quạt giấy

    赋一夜山高水长

    Fù yīyè shāngāo shuǐ cháng

    Ngâm đôi câu thơ về núi cao sông dài

    草下知了

    Cǎo xìa zhīliǎo

    Ve sầu dưới bãi cỏ

    泉水响 声声悠扬

    Quánshuǐ xiǎngshēng shēng yōuyáng

    Tiếng suối chảy du dương trầm bổng

    汀沙云树晚

    Tīng shā yún shù wǎn

    Đồi cát, áng mây, hàng cây

    只换晚风凉

    Cơn gió đêm man mát thổi đến

    Zhǐ hùan wǎn fēnglíang

    闲扎里 再留几笔小溪慢慢淌

    Xían zhā lǐ zài líu jǐ bǐ xiǎo xī màn man tǎng

    Nhàn nhạ nghiêng bút vẽ nên dòng suối nhỏ chầm chậm chảy

    当夜雨满巷

    Dàngyè yǔ mǎn xìang

    Làn mưa đêm ướt ngõ tối

    我撑把纸伞遥望

    Wǒ chēng bǎ zhǐ sǎn yáowàng

    Ta che ô nhìn về nơi xa kia

    路人匆忙

    Lùrén cōngmáng

    Người qua đường vội vàng

    雨声响 带去一片灼烫

    Yǔ shēngxiǎng dài qù yīpìan zhuó tàng

    Tiếng mưa réo rắt ánh đèn mông lung

    任烟雨无常

    Rèn yānyǔ wúcháng

    Mặc cho mưa bụi vô thường

    照山色苍苍

    Zhàoshān sè cāngcāng

    Cao sơn kia vẫn bao la hùng vĩ

    也佐酒 伴夏夜一场梦入我肠

    Yě zuǒ jiǔ bàn xìa yè yī chǎng mèng rù wǒ cháng

    Có rượu bầu bạn đêm hè, nỗi sầu cũng tan theo vào trong giấc mộng
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...