Bài hát: Unconditional - Tinashe Lời bài hát / Lời dịch Mm-mm Mm-mm Feed my silence (Feed my silence) Nuôi dưỡng sự im lặng Makes my heart so cold (Makes my heart so cold) Khiến con tim em thật lạnh lùng You don't call me (You don't call me) Anh ko gọi cho em Take my pulse, I can't feel it anymore Lấy đi nhịp đập của em, em chẳng thể cảm nhận được nó nữa Can't feel it anymore, feel it anymore chẳng thể cảm nhận được nó nữa Take my pulse, I can't feel it anymore Lấy đi nhịp đập của em, em chẳng thể cảm nhận được nó nữa Waitin' on my love to walk through the door Đợi chờ tình yêu của em bước qua cánh cửa Waitin' for you Đợi chờ anh I'm waitin' for you Anh đang chờ anh Keep my hopes up every time Giữ vững hy vọng của em mọi lúc I don't even know how we set the bar so low (Oh) Em thậm chí ko biết sao chúng ta lại đặt tiêu chuẩn quá thấp I forgive you for whatever you've done to me Em tha thứ cho anh bất chấp điều gì anh đã làm với em That's how much I love you Đó là bởi em yêu anh nhiều thế nào That's how much I fuck with you Đó là bởi em thích anh nhiều ra sao (That's how much I fuck with you) (Đó là bởi em thích anh nhiều ra sao) I would give you room to figure it all out Em sẽ cho anh duyên cớ để hiểu ra tất cả That's how much I fuck with you Đó là bởi em thích anh nhiều ra sao (That's how much I fuck with you) (Đó là bởi em thích anh nhiều ra sao) Unconditional love comes with a price Tình yêu ko điều kiện thường đến với một mức giá Two steps, oh Hai bước, oh Two steps forward, one step back Hai bước tiến, một bước lùi We can never stay on track Chúng ta có thể chẳng bao giờ đúng lịch trình Spent all day forwarding your phone Dành cả ngày hướng về chiếc điện thoại của anh Now we both back at square one Giờ cả hai ta đều trở về điểm xuất phát I know it hurts when I'm not there Em biết thật tổn thương khi em ko ở đó Don't understand why you're so scared Ko hiểu tại sao anh lại quá sợ sệt Pushed me away then wonder where Đẩy em ra xa rồi tự hỏi nơi nào Where is the one who always cared? Người mà luôn quan tâm ở nơi nao? So I guess if you want me, you got me, baby, I'm yours now Nên em chắc là nếu anh muốn em, anh đã có được em, baby, giờ em là của anh đấy They want a ticket to ride, well, sorry, baby, we sold out Bọn họ muốn một vé để đi xe, ồ, rất tiếc, baby, ta đã bán hết rồi And I dare you to find somebody who gonna be more down Và em thách anh tìm được ai đó người mà sẽ thất vọng hơn nữa If we fightin' for love, well baby, I'm ready to throw down Nếu ta đấu tranh cho tình yêu, ồ baby, em đã sẵn sàng để thách thức So I guess if you want me, you got me, baby, I'm yours now (oh, oh) Nên em chắc là nếu anh muốn em, anh đã có được em, baby, giờ em là của anh đấy They want a ticket to ride, well, sorry, baby, we sold out (oh, oh, oh) Bọn họ muốn một vé để đi xe, ồ, rất tiếc, baby, ta đã bán hết rồi And I dare you to find somebody who gonna be more down (more down) Và em thách anh tìm được ai đó người mà sẽ thất vọng hơn nữa If we fightin' for love, well baby, I'm ready to go down Nếu ta đấu tranh cho tình yêu, ồ baby, em đã sẵn sàng để lắng xuống Not only are the masks shed off, but also the notion that war is romantic. Ko chỉ là những mặt nạ bị lột ra, mà còn là ý niệm cuộc chiến đó là lãng mạn The idea that there are heroes and these heroes are supposed to be idolized, and idolized because of what they do in war Ý tưởng rằng có những vị anh hùng và những anh hùng này đáng lẽ ra nên được thần tượng hóa, và tôn sùng bởi những gì họ làm trong chiến tranh