Lời Dịch Lời Bài Hát Underdog - Eve

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 29 Tháng mười một 2025 lúc 4:06 PM.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    2,975


    Bài hát như hành trình của một tâm hồn tổn thương đang vùng vẫy giữa thật – giả, tự ti – khao khát, để rồi nhận ra vẻ đẹp của thế giới khi ngước nhìn lên khỏi bóng tối của chính mình.

    Trong sự chênh vênh đầy đau đớn, "Underdog" kể lại câu chuyện trưởng thành bằng nỗi cô độc, nơi những vết thương cũ dần trở thành sức mạnh giúp người ta tiếp tục sống và yêu.

    Bài hát: Underdog

    Thể hiện: Eve

    Lời bài hát:


    [Verse 1]

    虚実皮膜の狭間で三千世

    君の目に映るものは真実か

    人のネガにあてられ伝染した

    怠惰であることには無問題

    [Verse 2]

    いつだって映えと虚構で成っていた

    最初は無垢に透き通っていた

    今じゃ満たされるものがなんなのか

    もう現世じゃ無理と諦めて笑っていた

    [Pre-Chorus]もしも君に会えるなら

    呼ぶ声がした

    再前世でなくても

    今をただ 聞かせて見させて

    [Chorus]くだらないと忌み嫌っていた

    独りで生きてくよ さらば

    馬鹿みたいに夜を追っていた

    ふと気づいてしまう 満たされることのない

    [Post-Chorus]誰よりも困難だって

    届かない声を絞って

    叫んでくれよ

    負け犬らしくなっていいから

    [Verse 3]

    いたって超えられないんで

    性根腐りだして

    足元にも及ばないで

    思い出して

    また正夢って

    さあね さあね

    不甲斐ないね

    君の言葉はキャラメル味でした

    [Verse 4]

    ふわっと息絶えないで

    期待だけ上がらないで

    どうしたってつまんないね

    居場所などもうない

    [Pre-Chorus]沈めた顔は腫れていた

    醜い心のようだった

    手を伸ばすこと あの頃は不器用だった

    [Chorus]もしも君に会えるなら

    謝りたいよ もう戻れやしないから

    今をただ 聞かせて見させて

    [Instrumental][Pre-Chorus]What?

    [Chorus]くだらないと忌み嫌っていた

    独りで生きてくよ さらば

    馬鹿みたいに夜を追っていた

    ふと見上げたら 美しい世界だ

    [Post-Chorus]泣いていた時間が力になり

    最低なくだらない愛を唄う

    不安定で痛いな

    それも全部愛してしまえる今日になる

    [Outro]だから覚えていて

    忘れたって思い出して

    その為に生きていて

    声が出せなくたって

    Phiên âm:

    [Verse 1]

    Kyojitsu hiniku no hazama de sanzensei

    Kimi no me ni utsuru mono wa hontou ka

    Hito no nega ni aterare densen shita

    Taidadearu koto ni wa mou mondai

    [Verse 2]

    Itsu datte hae to kyokou de natteita

    Saisho wa muku ni sukitoutteita

    Ima ja mitasareru mono ga nanna no ka

    Mou gensei ja muri to akiramete waratteita

    [Pre-Chorus]Moshimo kimi ni aerunara

    Yobu koe ga shita

    Sai zenseidenakute mo

    Ima wo tada kikasete misasete

    [Chorus]Kudaranai to imikiratteita

    Hitori de ikitekuyo saraba

    Baka mitai ni yoru wo otteita

    Futo kizuiteshimau mitasareru koto no nai

    [Post-Chorus]Dare yori mo konnan datte

    Todokanai koe wo shibotte

    Sakendekureyo

    Makeinurashiku natte iikara

    [Verse 3]

    Itatte koerarenainde

    Shoune shoune kusaridashite

    Ashimoto ni mo oyobanaide naide

    Omoidashite

    Mata masayume tte

    Saane saane

    Fugainaine

    Kimi no kotoba wa kyaramerumideshita

    [Verse 4]

    Fuwatto iki taenaide

    Kitai dake agaranaide

    Dou shita tte tsumannaine

    Ibasho nado mou nai

    [Pre-Chorus]Shizumeta kao wa hareteita

    Minikui kokoro no youdatta

    Te wo nobasu koto ano koro wa bukiyoudatta

    [Chorus]Moshimo kimi ni aerunara

    Ayamaritaiyo mou modoreyashinaikara

    Ima wo tada kikasete misasete

    [Instrumental][Pre-Chorus]What?

    [Chorus]Kudaranai to imikiratteita

    Hitori de ikitekuyo saraba

    Baka mitai ni yoru wo otteita

    Futo miagetara utsukushii sekaida

    [Post-Chorus]Naiteita jikan ga chikara ni nari

    Saiteina kudaranai ai wo utau

    Fuanteide itaina

    Sore mo zenbu aishite shi maeru kyou ni naru

    [Outro]Dakara oboeteite

    Wasureta tte omoidashite

    Sono tame ni ikiteite

    Koe ga dasenakutatte

    Lời dich:

    [Verse 1]

    Giữa ranh giới mỏng manh của thật và giả suốt ba nghìn kiếp,

    Những gì phản chiếu trong mắt em có thật hay không?

    Bị ảnh hưởng bởi mặt tiêu cực của người đời và lây nhiễm luôn,

    Việc sống lười biếng thì chẳng có vấn đề gì cả.

    [Verse 2]

    Lúc nào mọi thứ cũng được dựng lên bằng lấp lánh và giả tạo,

    Ban đầu thì trong trẻo và thuần khiết.

    Giờ thì anh chẳng biết điều gì mới có thể làm mình được lấp đầy.

    Đã bật cười khi nhận ra ở thế giới này thì điều đó là không thể.

    [Pre-Chorus]Nếu như anh có thể gặp lại em,

    Anh nghe thấy tiếng gọi.

    Dù không phải từ kiếp xa xưa nào,

    Chỉ cần cho anh nghe và thấy "hiện tại" của em.

    [Chorus]Anh từng khinh thường và ghét bỏ những điều tầm thường ấy,

    Anh sẽ sống một mình thôi, tạm biệt nhé.

    Anh từng ngu ngốc đuổi theo màn đêm,

    Và rồi chợt nhận ra.. chẳng thứ gì lấp đầy được mình cả.

    [Post-Chorus]Dù khó khăn hơn bất cứ ai,

    Hãy gắng vắt ra tiếng nói không thể chạm tới ấy,

    Hãy hét lên cho anh,

    Cứ trở thành một kẻ thua cuộc cũng được.

    [Verse 3]

    Vốn dĩ là không thể vượt qua,

    Bản tính anh bắt đầu thối rữa,

    Ngay cả đứng ngang tầm chân em cũng không nổi,

    Hãy nhớ lại đi.

    Lại là một giấc mơ trở thành thật, đúng không?

    Ừ nhỉ.. thật đáng xấu hổ.

    Những lời của em mang vị caramel.

    [Verse 4]

    Xin đừng tắt hơi nhẹ nhàng như thế,

    Đừng để kỳ vọng tăng lên nữa,

    Dù thế nào cũng buồn chán cả,

    Anh chẳng còn chỗ thuộc về.

    [Pre-Chorus]Khuôn mặt chìm xuống ấy đã sưng phồng,

    Giống như trái tim xấu xí của anh.

    Ngày ấy, việc đưa tay ra với ai đó thật vụng về.

    [Chorus]Nếu như anh có thể gặp lại em,

    Anh muốn xin lỗi.. vì giờ đã chẳng thể quay trở lại.

    Hãy để anh nghe và thấy "hiện tại" của em.

    [Pre-Chorus]What?

    [Chorus]Anh từng khinh thường và ghét bỏ những điều tầm thường,

    Anh sẽ sống một mình thôi, tạm biệt.

    Anh từng ngu ngốc đuổi theo đêm tối,

    Nhưng khi chợt ngước lên, đó lại là một thế giới thật đẹp.

    [Post-Chorus]Những thời gian anh khóc đã trở thành sức mạnh,

    Anh hát về thứ tình yêu tồi tệ và vớ vẩn ấy.

    Dù chông chênh và đau đớn,

    Hôm nay lại trở thành ngày anh có thể yêu cả những điều đó.

    [Outro]Vì vậy, hãy nhớ lấy anh.

    Kể cả khi quên mất rồi thì cũng hãy nhớ lại.

    Hãy sống vì điều đó,

    Cho dù không thể bật ra tiếng nói.
     

Chia sẻ trang này

Đang tải...