Lời Dịch Lời Bài Hát Yuusha (Sousou No Frieren OP) - Yoasobi

Thảo luận trong 'Âm Nhạc' bắt đầu bởi Phạm Anh, 30 Tháng chín 2023.

  1. Phạm Anh

    Phạm Anh Well-Known Member

    Bài viết:
    Tìm chủ đề
    1,688
    Bài hát: Yuusha (勇者)

    Ca sĩ: Yoasobi


    Bài hát "勇者 (Yuusha)" của YOASOBI kể câu chuyện về một người anh hùng hoàn thành cuộc hành trình của mình và giờ đây đã yên nghỉ. Bài hát là câu chuyện tiếp tục của người bạn đồng hành, bắt đầu dấn thân vào cuộc hành trình mới, gặp gỡ mọi người và tạo ra những ký ức cùng họ. Người anh hùng được nhớ đến là một người tốt bụng và luôn cố gắng tỏ ra dũng cảm. Những bức tượng mà họ gặp trong suốt cuộc hành trình được coi là minh chứng cho sự hòa bình mà họ đạt được.



    Lời bài hát:


    まるで御伽の話

    終わり迎えた証

    長過ぎる旅路から

    切り出した一節

    それはかつてこの地に

    影を落とした悪を

    討ち取りし勇者との

    短い旅の記憶

    物語は終わり

    勇者は眠りにつく

    穏やかな日常を

    この地に残して

    時の流れは無情に

    人を忘れさせる

    そこに生きた軌跡も

    錆び付いていく

    それでも君の

    言葉も願いも勇気も

    今も確かに私の中で

    生きている

    同じ途を選んだ

    それだけだったはずなのに

    いつの間にかどうして

    頬を伝う涙の理由をもっと

    知りたいんだ

    今更だって

    共に歩んだ旅路を辿れば

    そこに君は居なくとも

    きっと見つけられる

    物語は続く

    一人の旅へと発つ

    立ち寄る街で出会う

    人の記憶の中に残る君は

    相も変わらずお人好しで

    格好つけてばかりだね

    あちらこちらに作ったシンボルは

    勝ち取った平和の証

    それすら

    未来でいつか

    私が一人にならないように

    あの旅を思い出せるように

    残された目印

    まるで御伽の話

    終わり迎えた証

    私を変えた出会い

    百分の一の旅路

    君の勇気をいつか

    風がさらって

    誰の記憶から消えてしまっても

    私が未来に連れて行くから

    君の手を取った

    あの日全て始まった

    くだらなくて

    思わずふっと笑ってしまうような

    ありふれた時間が今も眩しい

    知りたいんだ

    今更だって

    振り返るとそこにはいつでも

    優しく微笑みかける

    君がいるから

    新たな旅の始まりは

    君が守り抜いたこの地に

    芽吹いた命と共に

    Phiên âm:

    Marude otogi no hanashi

    Owari mukaeta akashi

    Naga sugiru tabiji kara

    Kiridashita issetsu

    Sore wa katsute kono ji ni

    Kage o otoshita aku o

    Uchitorishi yūsha to no

    Mijikai tabi no kioku

    Monogatari wa owari

    Yūsha wa nemurinitsuku

    Odayakana nichijō o

    Kono ji ni nokoshite

    Tokinonagare wa mujō ni

    Hito o wasure saseru

    Soko ni ikita kiseki mo

    Sabitsuite iku

    Soredemo kimi no

    Kotoba mo negai mo yūki mo

    Ima mo tashika ni watashi no naka de

    Ikite iru

    Onaji to o eranda

    Sore dakedatta hazunanoni

    Itsunomanika dōshite

    Hoho o tsutau namida no riyū o motto

    Shiritai nda

    Imasara datte

    Tomoni ayunda tabiji o tadoreba

    Soko ni kimi wa inakutomo

    Kitto mitsuke rareru

    Monogatari wa tsudzuku

    Hitori no tabi e to tatsu

    Tachiyoru machi de deau

    Hito no kioku no naka ni nokoru kimi wa

    Sō mo kawarazu ohitoyoshi de

    Kakkō tsukete bakarida ne

    Achira kochira ni tsukutta shinboru wa

    Kachitotta heiwa no akashi

    Sore sura

    Mirai de itsu ka

    Watashi ga hitori ni naranai yō ni

    Ano tabi o omoidaseru yō ni

    Nokosa reta mejirushi

    Marude otogi no hanashi

    Owari mukaeta akashi

    Watashi o kaeta deai

    Hyakubu no ichi no tabiji

    Kimi no yūki o itsuka

    Kaze ga saratte

    Dare no kioku kara kiete shimatte mo

    Watashi ga mirai ni tsureteiku kara

    Kimi no te o totta

    Ano hi subete hajimatta

    Kudaranakute

    Omowazu futto waratte shimau yōna

    Arifureta jikan ga ima mo mabushii

    Shiritai nda

    Imasara datte

    Furikaeru to soko ni wa itsu demo

    Yasashiku hohoemi kakeru

    Kimigairukara

    Aratana tabi no hajimariha

    Kimi ga mamorinuita kono ji ni

    Mebuita inochi to tomoni

    English translation:

    Like a fairy tale,

    Proof that the end has come,

    From the long journey,

    I carved out a passage.

    It was once in this land,

    An evil that cast its shadow,

    A brief journey with the hero

    Who defeated it.

    The story comes to an end,

    The hero falls asleep,

    Leaving behind a peaceful everyday life

    In this place.

    Time flows mercilessly,

    Making us forget people,

    Even the traces of our lives

    Rust away.

    But even now,

    Your words, wishes, and courage

    Are surely alive within me.

    We chose the same path,

    That's all it was supposed to be,

    But somehow, without realizing,

    I want to know more

    About the reason for these tears on my cheeks,

    Even now.

    If I follow the journey we walked together,

    Even if you're not there,

    I'm sure I'll find you.

    The story continues,

    Setting off on a solitary journey,

    In the memories of the people

    I meet in the towns along the way, you remain.

    You're still the same, always kind-hearted,

    Just showing off, right?

    Symbols you created here and there

    Are proof of the peace we won.

    Even that,

    Someday in the future,

    So that I don't end up alone,

    So that I can remember that journey,

    A mark is left behind.

    Like a fairy tale,

    Proof that the end has come,

    Encounters that changed me,

    One percent of the journey.

    Your courage, one day,

    Will be carried away by the wind,

    And even if it disappears from everyone's memories,

    I'll take it with me into the future.

    The day I took your hand,

    Everything began,

    Those ordinary moments

    That make me smile unintentionally,

    Even now, they shine brightly.

    I want to know,

    Even now, when I look back,

    You'll always be there,

    Smiling kindly.

    The beginning of a new journey,

    With the life that sprouted in this land

    That you protected.

    Lời dịch:

    Tựa như một câu chuyện cổ tích

    Giống như minh chứng của sự kết thúc

    Một khúc ca được ngân vang từ một chuyến hành trình dài đằng đẵng

    Đó là một ký ức về chuyến du ngoạn ngắn ngủi với một anh hùng đã đánh bại cái ác đã bao phủ lên vùng đất này.

    Câu chuyện kết thúc

    Người anh hùng ngủ thiếp đi

    Để lại một cuộc sống hàng ngày yên bình ở đây

    Thời gian trôi qua một cách tàn nhẫn khiến mọi người quên mất

    Những vết tích đã sống nơi ấy cũng dần hoen gỉ

    Tuy nhiên, từng lời nói, lời chúc và sự can đảm của bạn

    Nó chắc chắn vẫn tràn đầy sức sống trong tôi

    Chúng ta đã chọn cùng một con đường

    Đáng lẽ chỉ như vậy thôi

    Chẳng biết từ khi nào

    Tôi muốn biết thêm nhiều hơn về lý do của những giọt nước mắt đang chảy xuống

    Ngay cả bây giờ

    Nếu được tiếp bước hành trình ta đã cùng đi

    Ngay cả khi bạn không ở đó

    Tôi chắc rằng bạn sẽ tìm được thôi

    Câu chuyện tiếp tục

    Khởi hành hành trình của một con người

    Chúng ta gặp nhau trong thị trấn mà chúng ta từng ghé qua

    Bạn vẫn còn trong ký ức của mọi người

    Là một kẻ thân thiện mà toàn làm màu như thường lệ ấy nhỉ

    Các bức tượng được thực hiện ở đây là minh chứng về hòa bình mà chúng ta đã giành được.

    Thậm chí điều đó, trong tương lai rồi sẽ có một dấu ấn được khắc ghi lại

    Vì vậy, tôi sẽ không còn cô đơn

    Để tôi có thể nhớ chuyến đi đó

    Dấu hiệu bị bỏ lại phía sau

    Nó giống như một câu chuyện cổ tích

    Bằng chứng rằng kết thúc đã đến

    Cuộc gặp gỡ đã thay đổi tôi

    Hành trình một phần trăm

    Một ngày nào đó, sự dũng cảm của bạn có bị làn gió cuốn đi

    Ngay cả khi nó biến mất khỏi trí nhớ của mọi người, tôi sẽ đưa nó đến với tương lai.

    Tôi đã nắm lấy tay bạn

    Tất cả bắt đầu ngày hôm đó

    Khoảng thời gian bình thường mà chúng ta bật cười vô tư

    Đầy ngớ ngẩn nhưng vẫn rực rỡ ngay cả giờ phút này

    Tôi muốn biết

    Ngay cả bây giờ

    Bất cứ khi nào tôi nhìn lại, tôi vẫn luôn nở một nụ cười dịu dàng

    Bởi vì bạn đang ở đây

    Sự khởi đầu của một hành trình mới là ở vùng đất mà bạn đã bảo vệ.

    Với cuộc sống chớm nở​
     
    Chỉnh sửa cuối: 30 Tháng chín 2023

Chia sẻ trang này

Đang tải...